Translation for "biophysical environment" to russian
Translation examples
The framework aimed to provide insight into the relations between human society and the biophysical environment, and the way in which both biophysical environment and the human society were being influenced and managed.
Эти рамки должны дать возможность понять природу отношений между человеческим обществом и биофизической средой, и то, каким образом биофизическая среда и человеческое общество подвергаются влиянию и воздействию.
The investments required for desertification control tend to be greater because many African countries are facing a worsening degradation of their biophysical environment.
Борьба с опустыниванием требует значительных инвестиций, тем более, что в африканских странах расширяется процесс деградации биофизической среды.
The core element of the conceptual approach was the characterization and classification of ecosystem services provided by the biophysical environment and the assessment of their value for sustaining human livelihoods.
Основным элементом такого концептуального подхода является определение характеристик и классификация экосистемных услуг, предоставляемых биофизической средой, и определение их ценности для поддержания жизнедеятельности людей.
Aquaculture operations, for example, can negatively impact the local biophysical environment and thereby affect the food security of stakeholders competing with aquaculture for natural resources, such as capture fisheries.
Деятельность в сфере аквакультуры, например, может негативно сказываться на местной биофизической среде и, тем самым, оказывать воздействие на продовольственную безопасность заинтересованных сторон, конкурирующих с аквакультурой с точки зрения природных ресурсов, таких как морские рыбные промыслы.
48. Evolution towards a sustainable system of agricultural production, suited to the natural conditions of the biophysical environment, is the ideal way of giving renewed impetus to this key sector of the rural economy in most countries affected by desertification.
48. Усилия, направленные на создание устойчивой системы сельскохозяйственного производства, а, значит, и приспособленной к природным условиям биофизической среды, представляют собой тот вариант дальнейших действий, которому следует отдать предпочтение, с тем чтобы обеспечить новый подъем этой ключевой отрасли сельской экономики в большинстве стран, испытывающих опустынивание.
A proactive interpretation of environmental and social responsibility by mining companies should go beyond their legal obligations to employees and shareholders to address not only the direct effects of their activities on the biophysical environment but also the indirect effects of those activities on the development rights of local communities affected by mineral development projects.
21. Активная интерпретация экологической и социальной ответственности компаниями добывающей промышленности должна выходить за рамки их правовых обязательств перед своими работниками и акционерами и охватывать не только непосредственные последствия деятельности этих предприятий на биофизическую среду, но и ее косвенное влияние на права местных общин, затрагиваемых при осуществлении проектов разработки полезных ископаемых.
To the extent possible, the strategic planning for the sustainable use of the ocean and coastal resources will be prepared and carried out taking a dynamic, flexible and adaptive approach, in order to keep it viable and valid, with due allowance being made for the limitations and potential of the social organization, the productive system, the institutional framework and the conditions of the biophysical environment.
Необходимо принять меры, с тем чтобы стратегическое планирование в области устойчивого использования морских и прибрежных ресурсов разрабатывалось и осуществлялось на динамичной, гибкой и подлежащей адаптации основе с целью обеспечения ее действенности и актуальности, принимая во внимание ограничения и потенциал социальной организации, производственной системы, институциональной структуры и условий биофизической среды.
28. The World Meteorological Organization believes that the globalization of the economy, of finance, of the movements of people and of ideas plays a key role in matters related to weather, climate and water, as elements of both the biophysical environment and the discussion on ways and means to progress towards the achievements of the internationally agreed development goals.
28. Всемирная метеорологическая организация считает, что глобализация экономики, финансов, перемещения людей и идей играет ключевую роль в вопросах, касающихся погоды, климата и воды, которые являются элементами биофизической среды и предметами обсуждений, посвященных поиску способов и средств достижения прогресса относительно согласованных на международном уровне целей в области развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test