Translation for "beyond-the" to russian
Translation examples
Developments in the region and beyond
События в регионе и за его пределами
Nevertheless, the level of debate has increased and expanded beyond the private sector and beyond project finance.
Тем не менее масштабы дискуссии расширились и вышли за пределы частного сектора и за пределы проблематики проектного финансирования.
1960s - Beyond Europe
60-е годы - За пределами Европы
Beyond the two options considered
За пределами двух рассмотренных вариантов
Activities beyond Luxembourg's borders
Деятельность за пределами национальной территории
Education beyond the primary classroom
Образование за пределами начальной школы.
Unlearning intolerance -- in cyberspace and beyond
Отучимся от нетерпимости -- в киберпространстве и за его пределами
Beyond existing standards
Необходимость выработки новых стандартов за пределами существующих
Extension of the consultative status beyond the
Распространение консультативного статуса за пределы Экономического
Just beyond the camera's view.
За пределами видимости камеры.
It's beyond the Badlands.
Это за пределами пустыни смерти.
There's a future beyond the earth.
Будущее за пределами Земли.
Beyond the valley of the dolls.
"За Пределами Долины Кукол".
To go beyond the distance.
Выйти за пределы своей дистанции.
It's beyond the outer rim.
Это за пределами внешнего пояса.
In the end her anxiety grew beyond limits.
Наконец беспокойство ее возросло до крайних пределов.
Harry remembered what Dumbledore had said about Voldemort moving beyond “usual evil.”
Гарри вспомнил слова Дамблдора о том, что Волан-де-Морт продвинулся за пределы того, на что способно «обычное зло».
Every species of animals naturally multiplies in proportion to the means of their subsistence, and no species can ever multiply beyond it.
Все виды животных естественно размножаются в соответствии с наличными средствами их существования, и ни один вид не может размножиться за пределы последних.
"I think it would've been wiser for us to go renegade, to take ourselves beyond the Imperial reach," she said.
– Я думаю, что нам, возможно, было бы мудрее стать отступниками, уйди за пределы досягаемости Империи, – сказала Джессика.
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleets had scarce ever sailed beyond the Mediterranean.
действительно, хотя торговля Венеции распространялась на все части Европы, ее флот почти не выходил за пределы Средиземного моря.
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
And he lay as one dead, caught up in the revelation of the Water of Life, his being translated beyond the boundaries of time by the poison that gives life.
И так лежал, как мертвый, связанный откровениями Воды Жизни, и существо его было унесено за пределы времен ядом, дарующим жизнь.
The way led far beyond the Harkonnen patrols. He knew how it would be. The dreams had shown him.
Этот путь уводил далеко за пределы мест, где можно было встретить харконненские патрули. Пауль знал, как они доберутся до цели, – он не раз видел это во сне.
His puppet, Thicknesse, is taking care of everyday business, leaving Voldemort free to extend his power beyond the Ministry.
Его марионетка, Толстоватый, занимается всеми текущими делами, позволяя Волан-де-Морту свободно утверждать свою власть за пределами Министерства.
II. SPHERE OF INFLUENCE AND BEYOND
II. СФЕРА ВЛИЯНИЯ И ВНЕ ЕЕ
No country will be beyond scrutiny.
Ни одна страна не останется вне поля пристального контроля.
(b) Are beyond the control of the concessionaire; and
b) происходят вне сферы контроля концессионера; и
*Workers and functionaries extending beyond NHO.
* Рабочие и служащие вне рамок NHO.
These rebel groups are beyond the pale of the law.
Такие мятежные группировки находятся вне закона.
Outside the Government, beyond the police.
Вне правительства, вне полиции.
He was beyond comparison the most pleasant man;
Это был, вне всякого сомнения, приятнейший человек.
I recognize no jurisdiction over myself, and I know that I am now beyond the power of laws and judges.
Я не признаю судей над собою и знаю, что я теперь вне всякой власти суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test