Similar context phrases
Translation examples
She was bewildered by the answers on pre-trial detention.
50. Ее приводят в недоумение ответы на вопросы о содержании под стражей до суда.
Mr. Shacham (Israel): I am bewildered by the second Lebanese statement.
Г-н Шахам (Израиль) (говорит по-английски): Второе выступление представителя Ливана вызвало у меня недоумение.
The passivity of the International Tribunal for the Former Yugoslavia towards the crimes being perpetrated in Kosovo is nothing if not bewildering.
Не может не вызывать недоумения пассивность Международного трибунала по бывшей Югославии в отношении творящихся в Косово преступлений.
In that context, the fact that no private individual had sent the Committee communications under the Optional Protocol was bewildering.
На этом фоне недоумение вызывает тот факт, что ни одно лицо не направило в Комитет сообщений в соответствии с Факультативным протоколом.
In his acceptance statement, the President said that the state of the global environment presented some bewildering contradictions.
14. Председатель в своем первом выступлении сказал, что в состоянии окружающей среды отмечаются некоторые вызывающие недоумение противоречия.
In that regard, it is all the more bewildering that, of late, the Jewish character of the State of Israel has been called into question.
В этой связи вызывает тем большее недоумение то, что в последнее время ставится под вопрос еврейский характер Государства Израиль.
These are bewildering questions; some States might lack the political will to establish or re—establish this committee — I don't know.
Эти вопросы вызывают глубокое недоумение; уж, я не знаю - быть может, у некоторых государств отсутствует политическая воля к учреждению или воссозданию этого Комитета.
More and more people turn to the United Nations with high hopes and expectations, then only too often to turn away in bewildered frustration.
Все больше и больше людей обращают свои взгляды на Организацию Объединенных Наций, возлагая на нее большие надежды и чаяния, но нередко они впоследствии отворачиваются от нее в полном недоумении.
Given the ever-expanding aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic, it is bewildering that the Security Council is not taking any effective measures to halt the capture of further territories and inhabited localities in Azerbaijan.
В связи со все более расширяющейся агрессией Республики Армения против Азербайджанской Республики вызывает недоумение тот факт, что Совет Безопасности не принимает каких-либо действенных мер для того, чтобы остановить захват новых территорий и населенных пунктов Азербайджана.
It is bewildering that in view of the above the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is accusing Georgian authorities of "supporting separatists and terrorists, providing them with a platform for anti-Russian pronouncements" and undermining Russian-Georgian relations.
С учетом вышеупомянутого вызывает недоумение тот факт, что Министерство иностранных дел Российской Федерации обвиняет грузинские власти в "поддержке сепаратистов и террористов, предоставлении им трибуны для антироссийских выступлений" и подрыве российско-грузинских отношений.
Well, she sure had to be plenty bewildered to go up to that wolf's apartment!
Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
No, stand as a bewildered statue amongst the people of Salem and offer them absolutely nothing.
Нет, выступая среди людей Салема, иступленных в недоумении, точно статуи, не оставим им совершенно ничего.
Cedric was still looking politely bewildered.
Седрик пребывал в вежливом недоумении.
Ron shook his head, looking bewildered.
Рон в совершенном недоумении покачал головой.
the coachman looked bewildered and kept repeating every so often:
кучер казался в недоумении и изредка повторял:
Ron was standing at the top of the stairs, looking bewildered at, the sight of Harry.
Рон стоял наверху лестницы, недоуменно вглядываясь в Гарри.
Harry left her floating there, looking utterly bewildered.
Гарри оставил призрак парить в воздухе с выражением крайнего недоумения.
Fire, Harry,” Dumbledore added with a smile, in response to Harry’s bewildered expression.
Огонь, Гарри, — с улыбкой пояснил Дамблдор, увидев проступившее на лице мальчика недоумение.
Gania--it was said--looked so comically bewildered that Aglaya had almost laughed herself into hysterics, and had rushed out of the room and upstairs,--where her parents had found her.
Гаврила Ардалионович был, говорили, ошеломлен предложением и до того не нашелся, выразил до того чрезвычайное недоумение в своем лице, что Аглая расхохоталась на него как в истерике и убежала от него наверх к Нине Александровне, где уже и нашли ее родители.
said Harry. He stood up. “Mr. Ollivander, one last thing, and then we’ll let you get some rest. What do you know about the Deathly Hallows?” “The—the what?” asked the wandmaker, looking utterly bewildered.
— Да, понятно, — сказал Гарри и встал. — Мистер Олливандер, еще один последний вопрос, а потом мы оставим вас в покое. Что вы знаете о Дарах Смерти? — О… о чем? — переспросил Олливандер в полном недоумении.
“Er—what’s there?” asked Harry. At that, she looked just as bewildered as he felt. “Well, the sword, Harry! Dumbledore must have known you’d want to go back there, and I mean, Godric’s Hollow is Godric Gryffindor’s birthplace—” “Really?
— Э-э… кто — он? — удивился Гарри. Гермиона посмотрела на него с не меньшим недоумением. — Да меч, конечно! Дамблдор наверняка знал, что ты захочешь туда вернуться, и потом, все-таки Годрик Гриффиндор там родился… — Правда?
Ron muttered, climbing into the room as Harry crept out past him. It was awkward moving under the cloak tonight, because Harry had the heavy egg under one arm and the map held in front of his nose with the other. However, the moonlit corridors were empty and silent, and by checking the map at strategic intervals, Harry was able to ensure that he wouldn’t run into anyone he wanted to avoid. When he reached the statue of Boris the Bewildered, a lost looking wizard with his gloves on the wrong hands, he located the right door, leaned close to it, and muttered the password, “Pine fresh,”
— Удачи, — шепнул он Гарри и вошел в гостиную, а Гарри, невидимо скользнув мимо, отправился в ванную старост. Идти было неудобно — тяжелое яйцо под мышкой, в руке перед глазами волшебная Карта и поверх всего — мантия. К счастью, в залитых лунным светом коридорах было тихо и безлюдно. На поворотах Гарри сверялся с Картой: никаких опасных встреч не предвиделось. Вот и статуя Бориса Бестолкового, на лице недоумение, перчатки надеты не на ту руку.
The autocrat was barred by ill health from governing, the Kengo Government had fallen into disrepute, the people were bewildered and disillusioned, and the political class was discredited (E/CN.4/1996/66, paras. 60—63; E/CN.4/1997/6, paras. 39—44, inter alia). The Catholic bishops stated on 4 January that, in order to hold on to power, members of the transitional institutions were resorting to demagogic manoeuvres, such as lies, deception and corruption, and refusing to bow to popular sovereignty.
Диктатор не мог управлять страной по состоянию здоровья, правительство Кенго вызывало презрение у населения, народ был в замешательстве и утратил все иллюзии, а политическая верхушка дискредитировала себя (см., в частности, документы E/CN.4/1996/66, пункты 60-66; E/CN.4/1997/6, пункты 39-44). 4 января католические епископы заявили, что ради удержания власти руководители переходных институтов прибегают к демагогическим приемам, таким, как ложь, обман и коррупция, и отказываются подчиниться воле народа.
I'm bewildered, to tell you the truth.
- Я в замешательстве, сказать по правде.
You are not bewildered, you are afraid.
Вы не в замешательстве, а в ужасе.
Your Honour, Mr Greene assures me he is not just innocent of, but bewildered by, these charges.
Ваша Честь, мистер Грин заверил меня, что он не просто невиновен, но и в полном замешательстве от данных обвинений.
And now the divine beauty of the Newtonian clockwork universe, and even the classical physics of Einstein have been obscured by bewildering complexity.
И к настоящему времени эта божественная красота ньютоновской вселенной и даже классической физики Эйнштейна превратилась в сложность, поистине приводящую в замешательство.
Today as we continue to dig ourselves out from this horror, many new yorkers are left stunned, bewildered and overcome with feelings of despair and hopelessness.
Сегодня мы продолжаем искать выход из этого снежного кошмара... Многие ньюйоркцы остаются в замешательстве от произошедшего... и охвачены отчаянием и тревогой.
Bewildered, Harry looked around as a small golden clock standing upon Slughorn’s desk chimed eleven o’clock.
Гарри в замешательстве оглядел кабинет, маленькие золотые часы, стоявшие на письменном столе Слизнорта, отзвенели одиннадцать.
Distracted by the flames, the Inferi seemed unaware that their quarry was leaving as Dumbledore led Harry back to the boat, the ring of fire moving with them, around them, the bewildered Inferi accompanying them to the water’s edge, where they slipped gratefully back into their dark waters.
Дамблдор провел Гарри к лодке, огненное кольцо двигалось вместе с ними, и впавшие в полное замешательство инферналы тоже проводили их до самого края острова, а там облегченно скользнули в темную воду.
While our capitals at times may be bewildered on what is going on in the Conference, thus it is that we as club members do not panic: we know better.
И если временами наши столицы, быть может, и с изумлением воспринимают то, что происходит на Конференции, то мы - как члены клуба - не паникуем: мы знаем лучше.
Let me add that we have also noted, and are still bewildered by, the arguments raised by some nuclear-weapon States at the International Court of Justice on their self-arrogated right to possess, even permanently, to use or threaten to use nuclear weapons.
Позвольте мне добавить, что мы также отметили все еще повергающие нас в изумление прозвучавшие в Международном Суде доводы некоторых государств, обладающих ядерным оружием, относительно самочинно присвоенного ими себе права обладать - даже постоянно - ядерным оружием, применять его или угрожать его применением.
Bewildered interns place him in the emergency room... for observation.
Изумленные врачи помещают его в специальную комнату... для исследования.
Totski sat and shrugged his shoulders, bewildered.
Глубоко изумленный Тоцкий пожимал плечами;
Completely bewildered, wondering whether the world had gone mad, he turned around: Ron looked as stunned as he felt and Ginny and Hermione were exchanging startled looks.
Гарри был совершенно сбит с толку и, гадая, не сошел ли весь мир с ума, огляделся по сторонам: Рон выглядел таким же ошеломленным, как он, Джинни и Гермиона обменивались изумленными взглядами.
Ah, so that's why he looks so bewildered all the time.
О, так вот почему он выглядит таким смущенным все время.
Maybe we could accept a contribution to the Metropolitan Police Home For The Bewildered.
Может, мы можем принять взнос в дом для смущенных, созданный при поддержке столичной полиции.
97. The expression "holy war" has been regularly brandied about in the media in the crudest fashion and the haphazard use of the terms "Islam", "fanaticism", "terrorism", "fundamentalism", "integrationism" and "Islamism", as if they are interchangeable, has only added to the confusion, arousing anti-Muslim racism that could easily spread through a bewildered and fearful populace.
97. В средствах массовой информации без малейших нюансов регулярно стало употребляться выражение "священная война", и путаница усилилась в связи с беспорядочным использованием таких якобы взаимозаменяемых терминов, как "ислам", "фанатизм", "терроризм", "фундаментализм", "интегризм", "исламизм", разжигающих антимусульманский расизм, который рискует расцвести еще более пышным цветом в глазах дезориентированной и запуганной общественности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test