Similar context phrases
Translation examples
When the members of the Security Council, which had instituted the embargo, had bewailed the situation in Iraq, it was as if they were shedding tears for their victim.
Когда члены Совета Безопасности, которые объявили эту блокаду, проливают слезы по поводу положения в Ираке, это выглядит так, как будто они оплакивают свою жертву.
The major Western nations, which never miss an opportunity to bewail the violations of human rights in all parts of the world, are today conspiring with the Serbian forces of aggression ringing Sarajevo to deprive the defenceless Bosnian people of their most important human right, the right to life.
Крупные западные государства, которые никогда не упускали возможности сокрушаться по поводу нарушений прав человека во всех частях мира, сегодня находятся в заговоре с сербскими агрессивными силами вокруг Сараево, с тем чтобы лишить беззащитный боснийский народ его самого важного права человека - права на жизнь.
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Mr. Kälin, who had held the office until his recent resignation from the Committee, had frequently bewailed the lack of specific criteria.
Г-н Калин, который занимал эту должность вплоть до недавнего выхода из состава Комитета, часто сетовал на отсутствие конкретных критериев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test