Translation for "benefactor was" to russian
Translation examples
5. Engage in the reconstruction of their country by relying primarily on their own resources through their renowned solidarity, rather than expecting everything to be done by the State and by benefactors.
5. приступить к возрождению своей страны, опираясь прежде всего на свои собственные силы и свою легендарную солидарность и не дожидаясь помощи со стороны государства и благотворителей.
Male aid workers and peacekeepers wield enormous power over refugee women - not only due to their status of benefactor/beneficiary but also due to their gender.
Гуманитарные работники и миротворцы из числа мужчин обладают огромной властью над беженками не только в силу своего статуса, вытекающего из взаимоотношений <<благотворитель-благополучатель>>, но и из-за своей половой принадлежности.
Bring their knowledge and ideas together with those of the other members of the partnership -- governments, healthcare providers, family members, financial benefactors and others for the best possible results.
В целях достижения наилучших результатов учитывать их знания и их идеи наряду со знаниями и идеями других партнеров -- правительств, медицинских учреждений, членов семьи, благотворителей, оказывающих финансовую поддержку, и т.д.
New methods of work based on employment of educated cultural managers, their own promotion and advertisement divisions, market research, as well as the search for benefactors and sponsors became more and more professional.
Новые методы работы, выразившиеся в использовании услуг специально подготовленных менеджеров по вопросам культуры, создании собственных отделов по пропаганде и рекламе и в поиске благотворителей и спонсоров, привели к росту профессионализма.
While we pledge our support to ensure that we achieve these goals, I would be remiss in my duty as an advocate not to appeal to our benefactors that, without their additional financial support, it will be difficult to ensure that no woman will die in giving life.
Хотя мы обещаем свою поддержку в целях обеспечения того, что мы добьемся реализации этих целей, было бы упущением в моем качестве защитника не обратиться к нашим благотворителям с призывом о том, что без их дополнительной финансовой поддержки будет трудно обеспечивать, чтобы ни одна женщина, даруя жизнь, не умирала.
The results of the Association's humanitarian work during the period in question and of the other acts of solidarity towards dozens of unfortunate people who ask for our help every day demonstrate the conscientious efforts and devotion of all its members and the generosity of the benefactors who enable the Association to pursue this noble mission.
Результаты гуманитарной деятельности, проводившейся Ассоциацией в течение рассматриваемого периода, и другие проявления солидарности в отношении десятков нуждающихся, которые ежедневно обращаются к ней за помощью, являются свидетельством серьезности, напряженной работы и преданности своему делу всех ее членов, а также щедрости благотворителей, которые позволяют Ассоциации продолжать выполнять свою благородную миссию.
Ireland Fund of Monaco: Its purpose is "to organize events designed to publicize the charitable aims of the Association; to enable the principal foreign benefactors to stay in the Principality of Monaco on the occasion of specific events; and, generally, to foster and facilitate exchanges among all Irish communities and organizations without seeking any gain and for the purposes of mutual understanding";
Ирландский фонд Монако: Его целью является "организация мероприятий, направленных на информирование о благотворительных целях Ассоциации и создание условий для пребывания основных зарубежных благотворителей на территории Княжества Монако по случаю проведения конкретных мероприятий; в целом - содействие и поощрение обменов со всеми ирландскими общинами и организациями в целях достижения взаимопонимания на бескорыстной основе".
:: Involve civic-minded institutions and generous benefactors in a campaign to support the basic requirements of the disabled with attainable goals by assisting governments and the private sector in providing curb-cuts, ramps, lifts, to facilitate entrance to buildings, banks, healthcare providers, offices and other public places.
:: Привлекать структуры, в которых работают люди с развитым чувством гражданского долга, и щедрых благотворителей к участию в кампании по содействию удовлетворению базовых потребностей инвалидов путем оказания правительствам и частному сектору помощи в достижении таких конкретных целей, как оборудование съездов с тротуаров и сооружение пандусов, создание специальных подъемников, облегчение доступа в жилые здания, банки, лечебные учреждения, офисные помещения и другие общественные места.
Semi-political protégés are likely to be sensitive to the wishes of their benefactors.
По всей вероятности, <<полуполитические ставленники>> будут учитывать пожелания своих <<благодетелей>>.
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings.
Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
Are we to believe that their benefactors -- those very same hegemonic Powers -- have lost control?
Должны ли мы верить, что их благодетели -- те самые гегемонистские державы -- потеряли контроль?
Let us all help in promoting and honouring mankind’s sacred benefactor, born in Bethlehem 2000 years ago.
Давайте все поможем воздать должное священному благодетелю человечества, который родился в Вифлееме 2000 лет назад.
The apparent objective is to portray the National Islamic Front Government as a benefactor of Eritrea and thereby to exonerate it from its misdeeds.
Явная цель этого состоит в том, чтобы представить правительство, созданное Национальным исламским фронтом, как благодетеля Эритреи и тем самым снять с него обвинения в неблаговидных поступках.
Many regard Afweyne, although responsible for dozens of hijackings, killings and inhuman suffering, to be a benefactor of the community rather than a criminal.
Хотя Афуэйне несет ответственность за десятки случаев захвата судов, убийства и причинение людям бесчеловечных страданий, многие видят в нем благодетеля, а не преступника.
Federal assistance to poor families had created a dependency mentality and fostered the myth of the United States as a benefactor, whereas the real purpose of that assistance was to benefit United States exporters.
Предоставление федеральной помощи бедным семьям породило иждивенческую ментальность и способствовало распространению мифа о том, что Соединенные Штаты являются благодетелем, в то время как истинная цель этой помощи заключается в том, чтобы содействовать американским экспортерам.
65. The Monitoring Team believes that Al-Qaida, the Taliban and their associates continue to raise most of the money they need from the donations of knowing and unwitting benefactors and through local crime.
65. Группа по наблюдению считает, что <<Аль-Каида>>, <<Талибан>> и их сообщники продолжают собирать бóльшую часть требующихся им денег за счет пожертвований вольных и невольных благодетелей и за счет преступной деятельности локального масштаба.
The Earth, with its minerals and sources of energy; with its land, water, forests and marine life; with its ecosystems and microorganisms, must be recognized as our supreme and universal benefactor and an integral part of humankind, and not only as a source of survival.
Земля со своими полезными ископаемыми и источниками энергии; со своей землей, водой, лесами, морской фауной и флорой; со своими экосистемами и микроорганизмами должна быть признана в качестве нашего высшего и универсального благодетеля и неотъемлемой части жизни всего человечества, а не только источника выживания.
I did not kill so that, having obtained means and power, I could become a benefactor of mankind.
Не для того я убил, чтобы, получив средства и власть, сделаться благодетелем человечества.
It is even remarkable that most of these benefactors and founders of mankind were especially terrible blood-shedders.
Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы.
King John of England, for example, appears to have been a most munificent benefactor to his towns.
Король английский Иоанн, например, был, по-видимому, самым щедрым благодетелем своих городов* [* См.
He has tonight earned an eminent place in the roll of the benefactors of our town; and he is worthy of many imperishable songs.
– Сегодня он заслужил честь быть одним из благодетелей нашего города, и он достоин не одной хвалебной песни.
because, as he explained, a husband ought to owe nothing to his wife, but it is much better if a wife looks upon her husband as a benefactor.
потому, как объяснил он, что муж ничем не должен быть обязан своей жене, а гораздо лучше, если жена считает мужа за своего благодетеля.
When he had gone to visit Raskolnikov the other day, he had entered with the feeling of a benefactor ready to reap his harvest and listen to the sweetest compliments.
Явившись тогда с визитом к Раскольникову, он вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
But should any other person buy you such an estate, the shopkeeper would be much obliged to your benefactor if he would enjoin you to buy all your clothes at his shop.
Но если другое лицо купит вам такое поместье, то торговец будет очень благодарен вашему благодетелю, если он обяжет вас покупать все нужное вам платье в его лавке.
Idiot though he was, the noble scion tried to cheat his professor, and they say he succeeded in getting him to continue the treatment gratis for two years, by concealing the death of his benefactor.
Отпрыск, хоть и идиот, а все-таки попробовал было надуть своего профессора и два года, говорят, успел пролечиться у него даром, скрывая от него смерть своего благодетеля.
Because men, when they receive good from him of whom they were expecting evil, are bound more closely to their benefactor; thus the people quickly become more devoted to him than if he had been raised to the principality by their favours;
Люди же таковы, что, видя добро со стороны тех, от кого ждали зла, особенно привязываются к благодетелям, поэтому народ еще больше расположится к государю, чем если бы сам привел его к власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test