Translation for "believing be" to russian
Translation examples
We believe in Moses; we believe in Jesus; and we believe in Mohammed.
Мы верим в Моисея, мы верим в Иисуса и мы верим в Мохаммеда.
People are free to believe or not to believe.
Люди свободны верить или не верить.
I believe in people and I believe in the United Nations.
Я верю в людей и я верю в Организацию Объединенных Наций.
Sierra Leone believes, and will continue to believe in the United Nations.
Сьерра-Леоне верит и будет верить в Организацию Объединенных Наций.
But that world community does not believe in words; it believes in action.
Однако мировое сообщество не верит словам - оно верит делам.
Palestinians and Jews believe in Abraham; both believe in Moses.
Палестинцы и евреи верят в Авраама; и те и другие верят в Моисея.
They don't believe in God, they don't believe in Christ!
В бога не веруют, в Христа не веруют!
They are tolerated, but not believed.
Их терпят – но им не верят.
“But you believe us.”
— Но вы-то верите нам.
Well, do you believe me or not?
Ну, верите вы мне или нет?
And yet, upon my honour, I believe what I said of myself to be true, and I believe it at this moment.
Впрочем, клянусь честью, я верил в то, что говорил о себе тогда, и продолжаю в это верить сейчас.
Do you believe it, too?
Вы тоже, что ль, верите?
However, I don't believe it.
– Впрочем, я этому не верю.
Parfen! I won't believe it.
– Парфен, не верю!..
You do not believe in the devil?
Вы не верите в дьявола?
We Christians believe that in his death and resurrection were fully revealed God's love and his care for all creation.
Мы, христиане, веруем, что его смерть и воскрешение всецело раскрыли любовь Бога и его заботу о всем творении.
Firmly believing in the universality of human rights, transcending State boundaries and prevailing over State sovereignty, an independent East Timor will contribute to the strengthening of human rights.
Твердо веруя в универсальность прав человека, выходящих за рамки государственных границ и преобладающих над государственным суверенитетом, независимый Восточный Тимор будет способствовать укреплению прав человека.
Believing fundamentally as I do in the genius of humankind and its capacity for imagination and creativity in extricating itself from the most difficult situations, I am both optimistic and aware of the price that will have to be paid.
Веруя изначально, как я это делаю, в гений человечества и его способность изобретать и творить, выпутываясь из самых трудных ситуаций, я и остаюсь оптимистом, и сознаю цену, которую придется заплатить.
The Governments of Algeria, Australia, Canada, Chile, Colombia, Germany, Japan, Kenya, the Netherlands, New Zealand, Pakistan, Singapore, Spain, Sweden and Mexico, as firm believers of multilateralism, have been advocating, through concrete and bold proposals, the reform of the United Nations.
Правительства Австралии, Алжира, Германии, Испании, Канады, Кении, Колумбии, Мексики, Нидерландов, Новой Зеландии, Пакистана, Сингапура, Чили, Швеции и Японии, твердо веруя в многосторонность, выступали за реформу Организации Объединенных Наций, внося конкретные и смелые предложения.
This choice is even more pressing in the light of our country’s endeavours to set up a Euro-Mediterranean space as a framework for cooperation between all Mediterranean countries, for solidarity between its peoples and for a cultural and social dialogue on the basis of the noble values and high principles in which we all believe.
Выбор этот приобретает еще более насущную необходимость в свете усилий нашей страны по созданию евро-средиземноморского пространства в качестве рамок сотрудничества между всеми средиземноморскими странами, солидарности между их народами и диалога культур и обществ на основе тех благородных идеалов и высоких принципов, в которые мы все веруем.
A profound believer in justice and an ardent defender of universal friendship, Prince Albert I in 1903 also created in Monaco the International Institute for Peace, where he brought together jurists, economists, philosophers and scientists to whom he assigned the mission of considering “ways of solving disputes between nations, propagating dedication to methods for bringing about harmonious understanding, and eradicating hatred from the hearts of peoples”.
Глубоко веруя в справедливость и решительно выступая за дружбу между народами мира, принц Альберт I создал также в 1903 году в Монако международный институт мира, к работе в котором он привлек юристов, экономистов, философов и других ученых, поставив перед ними задачу "определения путей урегулирования споров между государствами, распространения идей приверженности методам достижения гармоничного понимания и искоренения ненависти из сознания людей".
How could you not have looked in the most likely place of all?" "Of course I looked there,--of course I did! Very much so! I looked and scrambled about, and felt for it, and wouldn't believe it was not there, and looked again and again. It is always so in such cases.
как же вы в этом самом главном месте просмотрели? – То-то и есть, что смотрел-с! Слишком, слишком хорошо помню, что смотрел-с! На карачках ползал, щупал на этом месте руками, отставив стул, собственным глазам своим не веруя: и вижу, что нет ничего, пустое и гладкое место, вот как моя ладонь-с, а все-таки продолжаю щупать.
But like the Frenchman of whom the story is told that he studied for holy orders, took all the oaths, was ordained priest, and next morning wrote to his bishop informing him that, as he did not believe in God and considered it wrong to deceive the people and live upon their pockets, he begged to surrender the orders conferred upon him the day before, and to inform his lordship that he was sending this letter to the public press,-- like this Frenchman, the prince played a false game.
Но подобно тому французу-семинаристу, о котором только что напечатан был анекдот и который нарочно допустил посвятить себя в сан священника, нарочно сам просил этого посвящения, исполнил все обряды, все поклонения, лобызания, клятвы и пр., чтобы на другой же день публично объявить письмом своему епископу, что он, не веруя в бога, считает бесчестным обманывать народ и кормиться от него даром, а потому слагает с себя вчерашний сан, а письмо свое печатает в либеральных газетах, – подобно этому атеисту, сфальшивил будто бы в своем роде и князь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test