Translation for "behests" to russian
Similar context phrases
Translation examples
They are determined to turn grief into strength and carry on the behest of Mr. Deng Xiaoping.
Но наш народ преисполнен решимости обратить это горе в источник силы и выполнить заветы г-на Дэн Сяопина.
Turning grief into strength, we are determined to heed his behest by deepening reform, opening the country still wider to the outside world, stepping up national development and promoting the cause of world peace.
Черпая силы в этой скорби, мы полны решимости выполнять его заветы, развивая реформы, еще больше открывая нашу страну для окружающего мира, ускоряя национальное развитие и поддерживая дело мира во всем мире.
This indicates the unwavering faith and firm will of the respected Comrade Kim Jong Il who intends to enable our people to live happily in the reunified fatherland with boundless national dignity and honour by certainly realizing the cause of national reunification in our generation, true to the behests of the great leader.
В них свидетельство непоколебимой веры и твердой воли уважаемого товарища Ким Чен Ира, который стремится дать нашему народу возможность жить счастливо в объединенном, не разделенном границей отечестве с чувством национального достоинства и чести, намереваясь во что бы то ни стало добиться национального воссоединения при жизни нашего поколения, будучи верным заветам великого вождя.
Proceeding from this, we have reiterated, on many occasions, that we support increasing the membership of the Security Council in consonance with the behests of democratic transparency, the principles of equality of States, and in accordance with Article 24 of the United Nations Charter, which stipulates that in carrying out its duties the Security Council acts on behalf of all the Member States.
Исходя из этого, мы неоднократно заявляли о своей поддержке расширения членского состава Совета Безопасности согласно заветам демократической транспарентности, принципам равенства государств и статье 24 Устава Организации Объединенных Наций, в которой говорится, что при исполнении своих обязанностей Совет Безопасности действует от имени всех государств-членов.
The central collective leadership, with President Jiang Zemin at its core, will lead the Chinese people in carrying forward the behest of Mr. Deng Xiaoping, advancing the great cause pioneered by him: building China into a prosperous, democratic and civilized socialist country, and developing friendly relations of cooperation with all countries in the world, thus making more, and greater, contributions to peace, development and the progress of mankind.
Благодаря центральному коллективному руководству, возглавляемому Цзян Цземинем, китайский народ выполнит заветы г-на Дэн Сяопина, продолжит великое дело, пионером которого он выступил: превращение Китая в процветающую, демократическую и цивилизованную страну, развитие дружественных отношений сотрудничества со всеми странами в мире и внесение тем самым большего и более значительного вклада в мир, развитие и прогресс человечества.
Some days earlier, a salafist takfirist sheikh in Kuwait, Shafi al-Ajami, who teaches at the College of Sharia at Kuwait University, went on satellite television to recognize clearly and explicitly that a terrorist faction of the "Al-Nusrah Front" had, at his behest and with his funding, perpetrated the horrifying massacre of dozens of innocent civilians in the Syrian village of Hatlah, in the Governorate of Dayr al-Zawr.
Несколькими днями ранее салафит-такфирист кувейтский шейх Шафи альАджами, который преподает на шариатском факультете Кувейтского университета, выступил по спутниковому телевидению, четко и недвусмысленно признав, что террористическое крыло Фронта <<Ан-Нусра>> по его завету и благодаря его финансированию совершило ужасающее массовое убийство десятков ни в чем не повинных мирных жителей сирийской деревни Хатла в мухафазе Дейр-эз-Зор.
I'm delivering at his behest--
Я доставляю его завет..
This is one of the main behests of Vladimir Ilyich Lenin.
Это один из самых главных заветов Владимира Ильича Ленина.
Secondly, at the behest of the Secretary-General and the international community, we agreed to move them far away from our border with Rwanda, for obvious reasons.
Во-вторых, по повелению Генерального секретаря и международного сообщества мы, по вполне очевидным причинам, согласились переместить их подальше от нашей границы с Руандой.
It is worth mentioning that more than two years have elapsed since the separate simultaneous referendums held in Cyprus on your settlement plan on 24 April 2004, in which the Greek Cypriot side, at the behest of its leadership, resoundingly voted against a comprehensive solution, and therefore all efforts towards reunification and reconciliation have been impeded by the Greek Cypriot administration.
Стоит напомнить, что прошло уже более двух лет, с тех пор как на Кипре были одновременно проведены два референдума по Вашему плану урегулирования от 24 апреля 2004 года, в ходе которых кипрско-греческая сторона по повелению своего руководства решительно проголосовала против всеобъемлющего урегулирования, в результате чего все усилия в направлении воссоединения и примирения натолкнулись на противодействие кипрско-греческой администрации.
Was it to impress Antonia or was it at her behest?
Чтобы впечатлить Антонию, или по её повелению?
The perpetrators of these crimes are always male family members or persons acting at their behest.
Такие преступления всегда совершаются родственниками-мужчинами или лицами, действующими по их приказанию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test