Translation examples
The old restrictions of mass production disappeared, as did the worry that bedeviled corporate America ever since mass production had been invented.
Исчезло старое ограничение массового производства, как проблема, мучившая корпоративную Америку, постоянно с момента изобретения массового производства.
I think it's funny because people spend so much of their life being bedeviled by their past and being locked into their past, and being limited by their past, and there's an enormous freedom from that, letting people create themselves.
Я считаю это смешным, потому что люди тратят так много своей жизни мучаясь своим прошлым, будучи замкнутыми в своём прошлом, и ограничены своим прошлым, и есть необыкновенная свобода от этого, позволяющая людям создавать себя, свои личности.
In southern Africa we continue to be bedeviled by conflicts in Angola, Mozambique and South Africa.
Юг Африки по-прежнему терзают конфликты в Анголе, Мозамбике и Южной Африке.
Because the truth is that the United States is mostly responsible for the mayhem and suffering that is bedevilling Somalia today.
Ведь правда заключается в том, что за беспредел и страдания, терзающие сегодня Сомали, ответственны главным образом Соединенные Штаты.
With the establishment of the African Union's Peace and Security Council, African countries had shown their determination to overcome the conflicts that had bedeviled the region.
Создав Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза, африканские страны продемонстрировали свою решимость преодолеть терзающие регион конфликты.
The violent upheavals and conflicts that bedevil nations and regions are often to a large extent manifestations of more deeply embedded economic and social maladies.
Насильственные потрясения и конфликты, которые терзают государства и регионы, зачастую являются в огромной степени проявлениями более глубоко лежащих экономических и социальных проблем.
New evils will emerge to bedevil international peace and security now that the cold war, the problem of the colour bar, and colonialism have been largely conquered.
Возникли новые беды, которые терзают международный мир и безопасность сейчас, когда "холодная война", проблема расового барьера и колониализм в основном побеждены.
Vicious cycles of starvation and violence, a breakdown of central authority and endless conflicts continue to bedevil in varying ways the situations in Somalia, Angola, Liberia, Rwanda and Mozambique.
Заколдованный круг голода и насилия, крушение центральной власти и бесконечные конфликты продолжают терзать Сомали, Анголу, Либерию, Руанду и Мозамбик.
It negates the efforts of the OAU to bring to an end the era of military coups which have bedeviled the continent and remains an obstacle to Africa's quest for peace and stability.
Он свел на нет усилия Организации африканского единства, направленные на то, чтобы положить конец эпохе военных конфликтов, которые терзали континент и продолжают служить препятствием для осуществления стремлений Африки добиться мира и стабильности.
The illicit transfer and use of this category of armaments are a source of great concern, since they constitute a threat to the stability of States and fuel the numerous conflicts which bedevil the world today, particularly in Africa.
Незаконная передача и применение этой категории оружия являются источником глубокой озабоченности, поскольку оно представляет собой угрозу стабильности государств и является причиной многочисленных конфликтов, терзающих сегодня мир, в особенности в Африке.
Rather than summarize all the developments of the past ten years, I wish to focus on the attempts of the international community and the parties to reach a negotiated political solution to the enduring and painful conflicts that have bedevilled the region.
Вместо того чтобы резюмировать все события, происшедшие за последние десять лет, я намерен сосредоточить внимание на попытках международного сообщества и участвующих сторон достичь на основе переговоров политического урегулирования терзающих регион давних и острых конфликтов.
-What are you so bedeviled?
-Что вы так терзаетесь?
No, but who else so bedevils Riario?
Нет, но кто еще так терзает Риарио?
Citizens, don't let him bedevil you.
Граждане, не дайте ему околдовать вас.
It was a kind of enchantment or bedevilment.
Его словно околдовали или опоили.
This is the "Dutch Disease" syndrome which bedevils oil-producing economies.
Это явление называется синдромом "голландской болезни", которая сбивает с толку нефтепроизводящие страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test