Translation for "beast be" to russian
Similar context phrases
Translation examples
If it is not possible to slay the beast, might it not be possible to tame it a bit?
Если зверя невозможно победить, неужели нельзя его хотя бы немного укротить?
We may hope that by feeding the beast we can gradually tame it.
Можно надеяться на то, что, подкармливая этого зверя, мы сможем постепенно приручить его.
These are brave women who struggle in the belly of the beast while holding high the pure and shining banner of freedom.
Все они -- отважные женщины, ведущие борьбу во чреве зверя, высоко держа чистое и светлое знамя свободы.
People have behaved like savage beasts; they have boasted of their misdeeds; there are even some who refuse to stop the killing to this day.
Люди уподобились зверям, они кичились своими злодеяниями, есть даже те, кто не желает прекращать убийств.
Those attacks of violence, which we all condemned, eclipsed our dreams and reminded us of the beast lurking within each of us.
Эти акты насилия, которые все мы осудили, привели к тому, что наши мечты померкли, и они напомнили нам о том звере, который прячется в каждом из нас.
One day, in one of those preserves, in Colombia's Andes mountains, which the Spanish conquest never reached, the earth cried out with the roar of a thousand wild beasts, and the remote, miserably poor, sacred land of the Paeces crumbled in an avalanche that was the climax of centuries of abandonment.
Однажды в одной из таких резерваций, в колумбийских Андах, которых так и не достигли испанские завоеватели, со звуком рева тысячи диких зверей на отдаленную, ужасающе бедную священную землю паэков обрушилась снежная лавина, которая стала кульминационным моментом многовековой заброшенности.
However, let me remind you that from the myth about brave Theseus who fought the Minotaur in the labyrinth we can draw two lessons. First, the Minotaur is fallible and a way out of the labyrinth can be found. Secondly, when Theseus killed the Minotaur, he was surprised to find out that the face of the beast was in fact the reflection of his own.
Но вот позвольте мне напомнить вам, что из мифа об отважном Тесее, который бился в лабиринте с Минотавром, мы можем извлечь два урока: вопервых, Минотавр не так уж неуязвим и выход из лабиринта все же можно найти, а вовторых, когда Тесей убил Минотавра, то он с удивлением обнаружил, что в морде зверя, собственно, отражалась его собственная физиономия.
Working together, let us rededicate ourselves to that mission: to shepherd this beast back into its cage, to bring what was unleashed in a blinding blast of heat in the New Mexico desert to a fitting end in the cool atmosphere of reason in Geneva, to ensure that our first half-century of nuclear explosions is our last.
Так давайте же и мы, работая вместе, с новой силой займемся этой задачей: давайте загоним этого зверя обратно в клетку и в прохладной атмосфере разума в Женеве найдем подходящий способ положить конец тому, что развязал в пустыне Нью-Мехико слепящий пыл взрыва, и сделать так, чтобы первая половина века ядерных взрывов оказалась и последним пятидесятилетием таких взрывов.
An investigation by the Moscow City Procurator's Office led to criminal proceedings against Mr. V.I. Korchagin, the founder and director of the "Vityaz" limited partnership, for the publication and distribution in 1998 of the books Sledy zverya v. Rossii (Trail of the beast in Russia), U istokov velikoi tragedii and Chto delat russkim v. Rossii, the content of which is intended to propagate discord based on social grounds, race, nationality and religion.
68. По результатам проверки, проведенной Прокуратурой города Москвы, возбуждено уголовное дело в отношении учредителя и директора ТОО фирмы "Витязь" В.И. Корчагина, которым в 1998 году изданы и распространены книги "Следы зверя в России", "У истоков великой трагедии" и "Что делать Русским в России", содержание которых направлено на пропаганду социальной, расовой, национальной и религиозной розни.
The Dominant Primordial Beast
Первобытный зверь восторжествовал
The beast in him roared.
В нем заговорил зверь.
Maybe there ain’t no such a beast.’ He sighed.
Но, может, и правда нет таких зверей на свете. – Он вздохнул.
the first method is proper to men, the second to beasts;
Первый способ присущ человеку, второй — зверю;
“There’s a description in Fantastic Beasts and Where to Find Them! Mr.
— Он описан в книге «Фантастические звери и места их обитания».
“Have you found out how to get past that beast of Hagrid’s yet?”
— Вы уже узнали, как пройти мимо этого трехголового зверя, выращенного Хагридом?
On the great beast thundered, blundering in blind wrath through pool and thicket.
Страшный зверь промчался, разметав рощу и разломав каменный водоем.
Under the boughs of Mirkwood there was deadly strife of Elves and Men and fell beasts.
Под голубыми елями восточного Лихолесья дрались люди, эльфы и звери.
Indeed, there are many birds and beasts in this country that could see us, as we stand here, from that hill-top.
И сейчас вот мы стоим, а нас видит разное зверье и птицы…
Therefore it is necessary for a prince to understand how to avail himself of the beast and the man.
Отсюда следует, что государь должен усвоить то, что заключено в природе и человека, и зверя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test