Translation for "bearing rock" to russian
Translation examples
(a) "Aquifer" means a permeable water-bearing rock formation capable of yielding exploitable quantities of water;
a) <<водоносный горизонт>> означает слой проницаемой водонасыщенной горной породы, способный давать эксплуатационные объемы воды;
(a) "Aquifer" means a permeable water-bearing rock formation capable of yielding exploitable quantities of water;a
a) <<водоносный горизонт>> означает слой проницаемой водонасыщенной горной породы, способный давать эксплуатационные объемы водыa;
It was also suggested that, in draft article 2 (a), reference should be made to the water contained in the aquifer, rather than limiting the definition to "water-bearing rock formation".
Было предложено также в проекте статьи 2(а) не ограничивать определение словами <<водонасыщенной горной породы>>, а сделать ссылку на воду, содержащуюся в водоносном горизонте.
Many artisanal diamond miners have abandoned secondary (lower yield) alluvial deposits in favour of primary (higher yield) kimberlite occurrences (geological formations of diamond bearing rock).
Многие старатели оставили вторичные (менее доходные) аллювиальные отложения и переместились на первичные (более продуктивные) кимберлитовые месторождения (геологические формации алмазоносных пород).
He expressed concern that there was some ambiguity in the definitions of the terms used; for example, in draft article 2 (a) reference should be made to the water contained in the aquifer rather than limiting the definition to "water-bearing rock formation".
Он выражает озабоченность некоторой двусмысленностью в определениях употребляемых терминов; к примеру, в проекте статьи 2(a) ссылку следует делать на воды, содержащиеся в водоносном горизонте, а не ограничивать определение <<проницаемо водонасыщенной горной породой>>.
In order to accurately define the whereabouts of the layers of oil-bearing rocks, once an oilfield has been discovered, modern techniques using sound-waves are applied on a fairly close-gridded spacing over the entire surface area of the field.
Для точного определения местонахождения слоев нефтеносных пород сразу же после открытия месторождения на находящихся на всей его поверхности на довольно близком расстоянии скважинах применяются современные методы, основанные на использовании звуковых волн.
The development of a reservoir simulation model relies on all of the data that are known about a reservoir, such as the reservoir structure as mapped by seismic data and subsurface information derived from well logs and taking into account known oil/water contact points, and the thickness of the oil bearing rock.
333. Имитационная модель разрабатывается на основе всех данных о коллекторе, например карты структуры коллектора, составленной с помощью сейсмических данных, и информации о нижних горизонтах, полученной в рамках геофизических исследований в скважинах, а также с учетом известных точек контакта нефти/воды и толщины нефтеносной породы.
Although it had been acknowledged that migratory species and all mineral deposits not within the jurisdiction of a single State were subsumed within the concept of shared natural resources, the Commission had from the outset limited its examination of the subject to groundwater, oil and gas and thus far the debate had been confined to groundwaters, or more specifically to aquifers, i.e. permeable water-bearing rock formations capable of yielding exploitable quantities of water.
Хотя та признала, что под понятие <<общие природные ресурсы>> подпадают мигрирующие виды и все залежи полезных ископаемых, выходящие за юрисдикцию какогото одного государства, Комиссия с самого начала ограничила рассмотрение данной тематики грунтовыми водами и нефтегазовыми месторождениями, причем до сих пор прения ограничивались грунтовыми водами, а более конкретно -- водоносными горизонтами, т.е. слоями проницаемой водонасыщенной горной породы, способными давать эксплуатационные объемы воды.
14. The two-day programme included expert presentations and discussions, including on the following topics: (a) assessment of national, regional and world market trends and analysis, and projection of lithium demand and supply; (b) assessment of current and future lithium application technologies (batteries, electronics and other fields); (c) lithium geological environment and resources (evaporites versus pegmatites and other lithium-bearing rocks); (d) lithium mining, processing and ultimate upgrading; (e) presentations and discussions of reports by national experts (including Bolivia (Plurinational State of), Chile and Mexico); (f) current legal environment (mining code, environmental impact assessment, social considerations, mineral beneficiation, taxes) of the mining industry in countries involved in mineral exploitation, in particular in Latin America; (g) infrastructure and natural resource requirements in lithium mining; (h) elements of environmental impact assessment of lithium mining in the short and long term; (i) local employment generation and regional social and economic development; (j) the long-term life cycle of lithium and assessment of its contribution to sustainable development (including potential for the recycling of materials); and (k) perspectives for multi-stakeholder participation and benefit-sharing.
14. Двухдневная программа работы предусматривала проведение презентаций экспертов и дискуссий, в частности по следующим темам: а) оценка и анализ тенденций изменения конъюнктуры на национальном, региональном и мировом рынках лития и прогнозирование спроса и предложения на этот товар; b) оценка перспективности нынешних и будущих технологий, связанных с применением лития (в производстве аккумуляторных батарей, электронике и других областях); c) геология месторождений литиевых руд и литиевые ресурсы (характер залегания эвапоритных, пегматитных и других пород, содержащих литий); d) добыча, обогащение и переработка концентратов литиевых руд; е) представление и обсуждение докладов национальных экспертов (в том числе из Боливии (Многонациональное Государство), Мексики и Чили); f) современная нормативно-правовая база (горный устав, экологическая экспертиза, социальные факторы, горнообогатительное производство, налогообложение) деятельности горнодобывающей промышленности в странах, где ведется разработка литиевых месторождений, в частности в Латинской Америке; g) требования к инфраструктуре и потребности в природных ресурсах в связи с промышленной добычей лития; h) критерии краткосрочной и долгосрочной оценки в контексте экологической экспертизы хозяйственной деятельности, связанной с добычей лития; i) создание рабочих мест на местах и социально-экономическое развитие на региональном уровне; j) жизненный цикл лития в долгосрочной перспективе и оценка его значения с точки зрения устойчивого развития (включая анализ возможностей утилизации материалов); и k) возможности участия многочисленных партнеров и совместного использования выгод.
He was in his 60th year and coming towards the end of a long and distinguished career in which he had made a special study of the ancient fossil-bearing rocks of North America.
Ему было 60 лет, и его долгая и выдающаяся карьера подходила к концу. В это время он завершал своё исследование, посвященное древним породам Сев. Америки, содержащим окаменелости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test