Translation examples
Many mines contain TNT, unworkable if system cannot detect this explosive
Многие мины содержат ТНТ, неработоспособна, если система не способна обнаружить эту взрывчатку
In a country like Angola that has no infrastructure or logistic support system, they are nearly unworkable.
В такой стране, как Ангола, которая не располагает ни инфраструктурой, ни системой логистической поддержки, они практически неработоспособны.
Any other procedure, it seems, would have been unworkable, or even have discriminated against certain candidates.
Как представляется, любая другая процедура была бы неработоспособной или даже предполагала бы дискриминацию в отношении определенных кандидатов.
The Security Council cannot be accused of such an omission, which would have rendered the entire process initiated by resolution 1244 unworkable.
Совет Безопасности нельзя обвинять в таком упущении, которое сделало бы неработоспособным весь процесс, начатый резолюцией 1244.
Others claim that what is a reasonable expansion of the Council would make it "unworkable" and would sacrifice the Council's efficiency and effectiveness.
Другие утверждают, что преобразование, состоящее в разумном расширении состава Совета, якобы сделает его <<неработоспособным>> и принесет в жертву эффективность и действенность Совета.
This system had become unworkable in the context of the much larger, operationally diverse and decentralized Organization that the United Nations has become.
Эта система стала неработоспособной после того, как Организация Объединенных Наций превратилась в гораздо более крупную и децентрализованную организацию, действующую в самых различных условиях.
317. Several members thought the concept of State crimes was unnecessary and unworkable for the reasons given in relation to the present draft in subsection (d) (ii) above.
317. Одни члены заявили, что концепция преступлений государств является ненужной и неработоспособной по причинам, приведенным в связи с настоящим проектом в подразделе (d) (ii) выше.
Compulsory arbitration of this sort is not supported by customary international law, would be unworkable in practice and would establish a novel system whereby an injured State may be compelled to arbitrate a dispute.
Обязательный арбитраж такого рода не имеет опоры в международном обычном праве, на практике будет неработоспособным и создал бы некую новую систему, при которой потерпевшее государство будет принуждаться к урегулированию спора через арбитраж.
31. It would be difficult for Japan to support the establishment of a multilateral debt restructuring mechanism through the United Nations, which would be unworkable especially if it was created hastily, and was not realistic in the near future.
31. Япония не готова поддержать идею о создании многостороннего механизма реструктуризации задолженности на уровне Организации Объединенных Наций, который, скорее всего, окажется неработоспособным, особенно в случае его поспешной разработки, и в ближайшем будущем эта идея не сможет быть реализована.
This is, without question, a total fabrication, a treacherous blow against the sale of food to Cuba authorized by a law passed in 2000, which has subsequently undergone countless modifications and amendments, introduced by those bitterly opposed to any lifting of the blockade, rendering it virtually unworkable, even when - despite everything - it was finally passed.
Все это, бесспорно, сплошные небылицы, вероломный удар по продаже Кубе продовольствия, разрешенной принятым законом 2000 года, который впоследствии претерпел бесчисленные модификации и поправки, внесенные теми, кто желчно противится всякой отмене блокады, из-за чего он стал почти неработоспособным прямо тогда, когда, вопреки всему, он был в конце концов принят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test