Translation for "be understand" to russian
Translation examples
A. Understanding the refugee definition
А. Понимание определения понятия "беженец"
However, there was an international understanding of the concept.
Вместе с тем существует международное представление об этом понятии.
Students' concepts and understanding of human rights are strengthened progressively from a basic understanding of the rights and responsibilities to more complex concepts of human rights.
Понятия и понимание прав и обязанностей человека у учащихся постепенно развиваются от базовых до более сложных понятий прав человека.
How do we understand each expression?
Как мы трактуем каждое из этих понятий?
El Salvador does not understand paragraph 9.
Сальвадору не понятен пункт 9.
:: Glossary of words necessary for understanding maps
:: глоссарий понятий, необходимых для чтения карт;
A. Understanding and defining competence in ESD
А. Понимание понятия "компетентность в области ОУР" и его определение
- They have a poor understanding of the idea of the profitability of credit;
- плохого понимания понятия <<рентабельность кредита>>
Add notion of public understanding and public acceptance.
Добавить понятие "понимание и поддержка общественностью".
They don’t understand the technical world they live in;
Мир техники, в котором они живут, им не понятен;
What I have done was done without malice or hope of another's understanding.
Сделанное мною – сделано без злобы, но и без надежды быть понятым.
Of house-elves and children’s tales, of love, loyalty, and innocence, Voldemort knows and understands nothing.
О домовых эльфах, детских сказках, любви, верности и чести Волан-де-Морт не имеет ни малейшего понятия.
Such a statement on our part may appear strange to the reader. How is anyone to tell a story which he cannot understand himself?
Такое предуведомление с нашей стороны должно показаться весьма странным и неясным читателю: как рассказывать то, о чем не имеешь ни ясного понятия, ни личного мнения?
of course.” “Good. Give me one example.” That was for me: I can’t understand anything in general unless I’m carrying along in my mind a specific example and watching it go.
— Да, конечно, а что? — Замечательно. Приведите его. Так уж я устроен: когда мне излагают задачу в общих понятиях, я не могу в ней разобраться, если не держу в уме конкретного примера и мысленно не примеряю к нему то, о чем мне рассказывают.
“You know, I’ve been wondering about that,” said Ron, his brow furrowed. “They bought me a new set of dress robes this summer and I couldn’t understand where they got the Galleons…”
— Мне и самому хотелось бы знать, — задумчиво наморщил лоб Рон. — Этим летом они купили мне новую парадную мантию. Откуда у них столько галеонов, понятия не имею…
Which meant that Voldemort sought the Elder Wand without realizing its full power, without understanding that it was one of three… for the wand was the Hallow that could not be hidden, whose existence was best known… The bloody trail of the Elder Wand is splattered across the pages of Wizarding history…
А значит, Волан-де-Морт разыскивает Бузинную палочку, не понимая всей ее силы… Он понятия не имеет, что всего Даров три… Просто Бузинную палочку не очень-то скроешь, поэтому о ней многим известно… По страницам истории волшебного мира тянется кровавый след Бузинной палочки… Гарри поднял глаза к облачному небу.
the agent began, addressing Raskolnikov directly, “in the case that you're now in your right understanding, sir, to hand you over thirty-five rubles, sir, since Semyon Semyonovich, by your mother's request, received a notice to that effect from Afanasy Ivanovich, in the same way as before. You do know him, if you please, sir?”
— А вот через Афанасия Ивановича Вахрушина, об котором, почитаю, неоднократно изволили слышать-с, по просьбе вашей мамаши, через нашу контору вам перевод-с, — начал артельщик, прямо обращаясь к Раскольникову. — В случае если уже вы состоите в понятии-с — тридцать пять рублев вам вручить-с, так как Семен Семенович от Афанасия Ивановича, по просьбе вашей мамаши, по прежнему манеру о том уведомление получили.
Their frustration is understandable.
Их гнев можно понять.
Understand the context
Понять контекст
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
Is my understanding correct?
Правильно ли я понял?
That is hard to understand.
Это трудно понять.
Is that the correct understanding?
Правильно ли я это понял?
I understand all by means of this letter, and understand it correctly.
По этому письму я всё поняла и верно поняла;
The guy didn’t understand.
Он не понял и этого.
“Yes, I can understand that,” he said at last. “Understand that!” shouted Arthur.
– Я могу это понять, – наконец отреагировал он. – Понять! – взвился Артур.
“Harry, you don’t understand!
— Гарри, ты не понял!
But you must understand.
Ты пойми, ты должен понять.
I say all this to you--you who by this time understand so much--and doubtless have failed to understand so much, also.
Это я вам говорю, вам, которые уже так много умели понять и… не понять.
I don’t think you understand that!”
По-моему, вы что-то не так поняли!
«Well,» said I, «I believe I understand.
– Хорошо, – сказал я. – Кажется, я вас понял.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test