Translation for "be taken in" to russian
Translation examples
The Asian countries, which suffered from the aggression of Japan and feel the danger of the revival of Japanese militarism in every fibre of their being, will never be taken in by any trick of Japan.
Страны Азии, которые пострадали от агрессии Японии и полностью осознают опасность возрождения японского милитаризма, никогда не дадут Японии обмануть себя.
The Secretary-General himself has indicated that unless urgent and coordinated action is taken, many millions of human beings will be left with the promises made by their governors and leaders in 2000 unfulfilled.
Сам Генеральный секретарь указал на то, что, пока не будет принято срочных и скоординированных действий, многие миллионы людей будут обмануты в тех обещаниях, которые были им даны их руководителями и лидерами в 2000 году.
The Government is satisfied that the vast majority, if not all, of the decisions taken by the Committee were justified, but it would not be surprised if a disappointed applicant had misgivings about the decision on his/her application in view of the limitations of legal expertise on the part of the Committee adjudicating on the matter.
Правительство удовлетворено тем, что подавляющее большинство, если не все, решений Комитета были оправданы, однако оно не удивится, если тот или иной обманутый в своих надеждах заявитель испытывает неудовлетворение по поводу решения в отношении его/ее ходатайства в связи с отсутствием судебной экспертизы в Комитете, который рассматривал этот вопрос.
We hope that they will abide by the Charter of the United Nations and relevant General Assembly resolutions, adopt a position that is shared by the vast majority of United Nations Member States on this issue and avoid being deceived and taken advantage of by the Taiwan authorities anymore.
Мы надеемся, что они будут соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, займут такую позицию по этому вопросу, которую разделяет значительное большинство государств -- членов Организации Объединенных Наций, и больше не будут давать тайваньским властям возможность их обмануть и использовать.
70. The delegation elaborated on measures taken to better protect migrant workers, including a special registration exercise that would run for three months from 21 October 2013 with a view to addressing grievances by migrant workers or employers cheated by irresponsible recruitment agencies.
70. Делегация подробно остановилась на принятых мерах по улучшению защиты трудящихся-мигрантов, включая особое регистрационное мероприятие, которое будет продолжаться в течение трех месяцев начиная с 21 октября 2013 года с целью урегулирования жалоб трудящихся-мигрантов или работодателей, обманутых безответственными агентствами по найму.
I am not saying that the ruling Governments are above board; however, given the extent of disinformation and misinformation put out by some opposition parties -- not all of them -- in some developing countries and the effectiveness with which this is communicated by modern information technology, especially the Internet, one is almost tempted to forgive innocent foreigners who are taken in by this propaganda.
Однако, учитывая масштабы дезинформации, осуществляемой некоторыми оппозиционными партиями, хотя и не всеми из них, в отдельных развивающихся странах, и эффективность с которой эта дезинформация осуществляется с помощью современных информационных технологий, в первую очередь с помощью Интернета, у человека подчас возникает вполне естественное желание простить наивных иностранцев, которые оказываются обманутыми этой пропагандой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test