Translation for "be surprised" to russian
Translation examples
We were not surprised by this turn of events.
Такой оборот событий нас не удивляет.
Again, that does not come as a surprise to us.
Это нас также ничуть не удивляет.
Results like that should come as no surprise.
Таким результатам не следует удивляться.
This finding is again not entirely surprising.
И в данном случае этот вывод не слишком удивляет.
No one is surprised by this outrageous lie.
Эта возмутительная ложь уже никого не удивляет.
They are surprised and dismayed that what Pakistan is doing is "engineering".
Их удивляет, что Пакистан "замышляет" нечто.
The revisiting of history by Azerbaijanis is no surprise to us.
То, что азербайджанцы снова возвращаются к истории, нас не удивляет.
Our co-sponsorship will come as a surprise to no one.
Наше соавторство никого не должно удивлять.
117. These seizures do not surprise the Group.
117. Это захваченное оружие не удивляет Группу.
Nothing about the United States statement surprises us.
В выступлении Соединенных Штатов нас ничто не удивляет.
Don't be surprised, Bassam.
Не удивляйся, Басам.
Don't be surprised, Foster.
Не удивляйтесь, Фостер.
«I'm surprised at you, m'am.»
– Вы меня удивляете, сударыня!
And this time she was not surprised and did not ask any questions.
И она не удивлялась и не расспрашивала на этот раз.
At first I was surprised and confused;
Сначала меня это удивляло и смущало;
I should not be surprised by anything. She is mad!
– Я ничему не удивляюсь; она безумная.
«Well,» he says, «it does surprise me so.
– Знаете, – говорит Том, – это меня очень удивляет.
He had given up being surprised, there didn’t seem to be any point any longer.
Он уже устал удивляться, все равно смысла не было.
I am surprised to see you laugh in that way, like a child.
– Да я удивляюсь, что вы так искренно засмеялись. У вас, право, еще детский смех есть.
Why should you be surprised, my dear Eliza? Do you think it incredible that Mr.
— Неужели это тебя так удивляет, дорогая Элиза?
"Aha! I think you are growing less cool, my friend, and are beginning to be a trifle surprised, aren't you?
– Ага! Вы, кажется, теряете хладнокровие и начинаете удивляться?
Elizabeth was not surprised at it, as Jane had written the direction remarkably ill.
Этому не следовало удивляться, так как почерк Джейн на конверте был чрезвычайно неразборчив.
Everyone is surprised by the dozens, hundreds and even thousands of deaths caused by repressive authoritarian regimes, and of course, we also repudiate these.
Всех поражают десятки, сотни или даже тысячи погибших от репрессивных авторитарных режимов, и мы, разумеется, тоже осуждаем их.
Yet it is the choices made under "Human rights" that some may find surprising: the list starts with the two Covenants and the 1966 Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, but omits the Second Optional Protocol, on the death penalty.
Однако больше всего поражает подборка, включенная в тематику "Права человека": перечень начинается с обоих Пактов и Факультативного протокола 1966 года, но не включает второй Протокол, направленный на отмену смертной казни.
The capacity of technology and markets to improve resource efficiency, substitute energy sources and materials and side-step perceived problems has been a recurring surprise, and forecasts of future demand and supply now allow for a wider range of outcomes.
Технология и рынки неоднократно поражали своей способностью мобилизовывать усилия на повышение эффективности использования ресурсов, замену источников энергии и материалов и решение задач в обход существующих проблем, и сейчас прогнозы будущего спроса и предложения позволяют допускать более широкий набор конечных результатов.
179. One of the Special Committee’s interlocutors stated that he was truly surprised by the resilience, steadfastness and tolerance of the Palestinian population and their confidence in the future after more than 30 years of occupation, 8 years of intifada, imprisonment and all the closures imposed on them by the Israeli authorities, concluding that they are an extraordinary people.
179. Один из выступавших в Специальном комитете заявил, что его поражают жизнеспособность, стойкость и терпимость палестинского населения и его уверенность в будущем после более 30 лет оккупации, 8 лет интифады, тюремных заключений и всех закрытий территорий, введенных в отношении него израильскими властями.
In addition, it is really surprising that, through its procrastination and delays in answering requests submitted to it for authorizing the arrangement of flights for Heads of State and Government who wish to visit the Jamahiriya using their own private planes, the Committee is trying to impose more restrictions on Libya and hamper its attempts at enhancing cooperation with other countries.
Кроме того, действительно поражает то, что своей тактикой затягивания и проволочек в реагировании на просьбы санкционировать полеты в Джамахирию глав государств и правительств, прилетающих на своих личных самолетах, Комитет пытается ввести дополнительные ограничения в отношении Ливии и воспрепятствовать ее попыткам укреплять сотрудничество с другими странами.
The speaker was surprised that on the eve of the sixtieth anniversary of the victory against Nazism in the Second World War, there were countries in the Commission that had disagreed with the Durban document, and in fact had even called into question the decisions of the Nuremberg Tribunal, and the aims of principles of the United Nations - an organization that had been created in response to the sufferings inflicted by fascist ideology.
Оратора поражает тот факт, что в преддверии шестидесятой годовщины победы над нацизмом во второй мировой войне некоторые страны высказываются в упомянутой Комиссии против Дурбанского документа и ставят под вопрос решение Нюрнбергского трибунала и цели и принципы Организации Объединенных Наций - организации, которая была создана в ответ на страдания людей, причиненные им фашистской идеологией.
3. The Embassy's reference to the privileged treatment accorded to nationals of the United Arab Emirates by the Iranian authorities on Abu Musa, an island that belongs to the United Arab Emirates, is a matter for surprise and indeed astonishment given that the people concerned are nationals of the United Arab Emirates, have been living on their land for hundreds of years and deal with their Government in the United Arab Emirates.
3. Ссылки посольства на то привилегированное обращение, которым пользуются граждане Объединенных Арабских Эмиратов по решению иранских властей на Бу-Муса - острове, принадлежащем Объединенным Арабским Эмиратам, - вызывают удивление и даже поражают, учитывая, что эти люди являются гражданами Объединенных Арабских Эмиратов, их предки столетиями жили на этом острове, а сами они имеют дело со своим правительством в Объединенных Арабских Эмиратах.
You'd be surprised what gets back to these guys.
Ты будешь удивлена, что поражает этих ребят.
Maybe I was fooling myself, but I was surprised how I didn’t feel what I thought people would expect to feel under the circumstances.
Возможно, я и обманывал себя, но меня поражало отсутствие во мне чувств, которые, как я полагал, охватывают в таких случаях людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test