Translation for "be stipulated" to russian
Translation examples
41. Entitlements are applied in accordance with the principles and conditions stipulated by law.
41. Пособия выплачиваются в соответствии с принципами и условиями, оговоренными законом.
Groups should also consider requirements stipulated in article 16.
Группы также должны учитывать требования, оговоренные в статье 16.
that it meets the requirements stipulated in the UNECE - IRU Agreement and its annexes.
она отвечает требованиям, оговоренным в соглашении между ЕЭК ООН и МСАТ и его приложениях.
Stipulated qualifications for United Nations Appeals Tribunal judges
Оговоренные профессиональные качества судей Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций
No person could be detained for a period of time exceeding that stipulated by law.
Никто не может содержаться под стражей в течение срока, превышающего оговоренный законом период.
Any registration denial had to be based on the conditions stipulated in the above law.
Всякий отказ в просьбе о регистрации должен согласовываться с условиями, оговоренными в вышеуказанном законе.
The export of Iraqi oil within the stipulated limits must be completed on the date mentioned above.
Экспорт иракской нефти в оговоренных объемах должен быть завершен к вышеупомянутой дате.
That inconsistency could be resolved by replacing the words "as stipulated", in paragraph 1, with the words "if stipulated".
Это несоответствие можно устранить посредством замены слов "как он оговорен" в пункте 1 словами "если он оговорен".
This would have been stipulated by decree.
Все эти моменты должны быть оговорены в соответствующем указе.
The definition should stipulate the role of the Security Council.
В этом определении должна быть оговорена роль Совета Безопасности.
(a) Stipulated in the undertaking or demonstrated by the terms and conditions of the undertaking; or
a) оговорен в обязательстве или вытекает из условий обязательства; или
An intervention can stipulate, for example, enrolment in a training program.
Она может быть оговорена условием, например, участия в учебной программе.
· an international agreement has stipulated it as a crime.
:: оно оговорено в качестве преступления в каком-либо международном соглашении.
The delivery of instruction booklets in French and Italian had to be stipulated.
Поставку инструкций на французском и итальянском языках следовало оговорить.
It was suggested that any such exceptions should be clearly stipulated.
Было высказано предложение о том, что любые такие исключения должны быть четко оговорены.
But if he has a lease for a long term of years, he is altogether independent; and his landlord must not expect from him the most trifling service beyond what is either expressly stipulated in the lease or imposed upon him by the common and known law of the country.
Если же он имеет аренду на продолжительный срок, он вообще независим, и его землевладелец не должен ожидать от него даже самой ничтожной услуги сверх того, что определенно оговорено в арендном договоре или возлагается на него в силу общепринятого обычного права страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test