Translation for "be solicitous for" to russian
Translation examples
Furthermore, owing to increased security risks faced by United Nations troops and staff, these solicitations must be handled with caution, due diligence and in closer coordination with all stakeholders involved.
Также ввиду повышения уровня риска для военнослужащих и сотрудников Организации Объединенных Наций подобные заявки следует рассматривать, проявляя крайнюю осторожность, должную осмотрительность и тесно сотрудничая со всеми вовлеченными сторонами.
Also, due to increased security risks faced by United Nations troops and staff, these solicitations must be handled with extreme caution, due diligence and in closer coordination with all stakeholders involved.
Также изза повышения уровня риска для войск и сотрудников Организации Объединенных Наций подобные заявки следует рассматривать, проявляя крайнюю осторожность, должную осмотрительность и в тесном сотрудничестве со всеми вовлеченными сторонами.
Several interventions were also made by civil society, including the International Committee of the Red Cross, which solicited caution in considering the effect of article 9 during international conflicts, in particular with respect to security detention, given the application of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention).
Среди выступавших были не только представители гражданского общества, но и представители других структур, включая представителя Международного комитета Красного Креста, который призвал к осторожности при рассмотрении вопроса о действии статьи 9 во время международных конфликтов, в частности в отношении содержания под стражей в интересах государственной безопасности, с учетом положений Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны (четвертой Женевской конвенции).
There are many sources of data for the Committee's evaluation: (a) specific datasets in electronic formats, together with supplementary information, requested from the Government of Japan and authenticated Japanese sources; (b) information on measurements made by other United Nations Member States, especially all other States members of the Scientific Committee, as well as Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand, and solicited by the secretariat; (c) compiled and checked datasets that are being made available by other United Nations organizations, including the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, FAO, IAEA, WHO and WMO; (d) information and independent analyses that are being published in peer-reviewed scientific journals; and (e) crowdsourcing websites, where the public can upload their own measurements, which have also sprung up in Japan (while the use of such data calls for caution, they are nevertheless seen as having some value because they are independent from government sources).
Комитету необходимо оценить множество источников данных, таких как: a) специальные базы данных в электронных форматах, а также дополнительная информация, запрашиваемая у правительства Японии и из достоверных японских источников; b) запрашиваемая секретариатом информация об измерениях, проведенных другими государствами - членами Организации Объединенных Наций, особенно всеми другими государствами - членами Научного комитета, а также Малайзией, Сингапуром, Таиландом и Филиппинами; c) обобщенные и проверенные базы данных, предоставляемые другими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая Организацию по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, ФАО, МАГАТЭ, ВОЗ и ВМО; d) информация и независимые аналитические исследования, публикуемые в рецензируемых научных журналах; и e) краудсорсинговые веб-сайты, на которых представители широкой общественности могут размещать результаты своих собственных измерений, которые также появились в Японии (хотя использование таких данных требует определенной осторожности, они тем не менее имеют определенную пользу, поскольку они получены независимо от государственных источников).
I also wish to express the Committee's and my own gratitude to the entire dynamic Secretariat team, which has been consistently attentive and solicitous in fulfilling our requirements.
Я хотел бы также выразить благодарность от имени Комитета и от себя лично всей динамичной группе Секретариата, которая всегда неизменно внимательно и заботливо относилась к нашим просьбам.
Noting the orientation of Nowruz towards the affirmation of life in harmony with nature, the awareness of the inseparable link between constructive labour and natural cycles of renewal and the solicitous and respectful attitude towards natural sources of life,
отмечая направленность Навруза на утверждение жизни в гармонии с природой, осознание неразрывной связи между созидательным трудом и природными циклами обновления и заботливое и уважительное отношение к природным источникам жизни,
In an effort to ensure future compliance, management will issue a memo from the Office of the Director of the Procurement Division to procurement staff reminding them of the established guidelines to be implemented in their commercial evaluation and to ensure that due diligence is observed, in accordance with the Procurement Manual, on proper documentation of the process of developing the list of potential vendors participating in solicitation exercises.
Для обеспечения того, чтобы в будущем эти требования соблюдались, руководство издаст от имени Канцелярии Директора Отдела закупок меморандум для персонала закупочных подразделений, с тем чтобы напомнить им об установленных руководящих принципах, которые должны соблюдаться при проведении ими коммерческой оценки, и обеспечить соблюдение принципа должной заботливости в соответствии с требованием Руководства по закупкам в том, что касается надлежащего документирования процесса составления списка потенциальных поставщиков, участвующих в торгах.
“Ilya Petrovich!” the clerk began solicitously, but stopped and bided his time, because the boiling lieutenant could be held back only by main force—he knew it from his own experience.
— Илья Петрович! — начал было письмоводитель заботливо, но остановился выждать время, потому что вскипевшего поручика нельзя было удержать иначе, как за руки, что он знал по собственному опыту.
“Are you all right?” asked Dumbledore, looking down at him solicitously. “The sensation does take some getting used to.” “I’m fine,” said Harry, rubbing his ears, which felt as though they had left Privet Drive rather reluctantly.
— Как ты? — заботливо спросил Дамблдор. — К этому ощущению нужно привыкнуть. — Нормально, — ответил Гарри, потирая уши, которые, судя по всему, с большой неохотой покинули Тисовую улицу. — Но на метле все-таки лучше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test