Translation for "be sighed" to russian
Similar context phrases
Translation examples
We were about to breathe a deep sigh of relief.
Мы уже хотели вздохнуть с облегчением.
Mr. Bohayevsky (Ukraine): At last, the international community can sigh with relief.
Г-н Богаевськый (Украина) (говорит по-английски): Наконец-то международное сообщество может вздохнуть с облегчением.
The successful outcome of these lengthy negotiations has allowed the people of Burundi to heave a sigh of relief.
Успешный итог этих затяжных переговоров позволил народу Бурунди вздохнуть с облегчением.
For the first time in more than two decades, the people of Afghanistan can heave a sigh of relief and put war and cares behind them.
Впервые за два с лишним десятилетия народ Афганистана может вздохнуть свободно и забыть о войне и хаосе.
The economic observers who held their breath as they watched the financial developments in 1997 are not yet able to relax and breathe a sigh of relief.
Экономисты, наблюдавшие, затая дыхание, за развитием событий в сфере финансов в 1997 году, пока еще не могут вздохнуть с облегчением и чувствовать себя спокойно.
Although we are still faced with the important and expensive task of reintegrating ex-combatants into society, we can all breathe a sigh of relief that the armed conflict is over.
Хотя перед нами попрежнему стоит важная и дорогостоящая задача реинтеграции в общество бывших комбатантов, мы все можем с облегчением вздохнуть, поскольку вооруженный конфликт закончился.
I suppose that we are saving our sentiments and emotions for a collective sigh of relief, either on 17 or 20 November, when, we hope, we will conclude all action on all draft resolutions.
Я полагаю, мы приберегаем свои чувства и эмоции для того, чтобы вздохнуть с облегчением, когда либо 17, либо 20 ноября мы, надеюсь, завершим рассмотрение всех проектов резолюций.
Most likely, at the end of the session, many of you will breathe a sigh of relief, while hoping that all your efforts will have resulted in a future unification and modernization of maritime law to the benefit of all parties interested in worldwide trade and transport.
Скорее всего, по завершении сессии многие из вас вздохнут с облегчением в надежде на то, что ваши усилия приведут к будущей унификации и модернизации морского права на благо всех сторон, заинтересованных в мировой торговле и международной перевозке грузов.
It is deplorable that the spirit and hope of Arusha, which enabled the international community to breathe a sigh of relief, has been betrayed by the regime of the National Revolutionary Movement for Development — Coalition for the Defence of the Republic (MRND-CDR), which was responsible for the renewed outbreak of hostilities after the death of the former President, Juvenal Habyarimana, on 6 April 1994.
Заслуживает сожаления тот факт, что дух и надежды Аруши, которые позволили международному сообществу вздохнуть с облегчением, были преданы режимом Национального революционного движения за развитие - Коалиции в защиту Республики (НРДР-КЗР), который несет всю ответственность за новую вспышку военных столкновений после гибели бывшего президента Жювенала Хабиариманы 6 апреля 1994 года.
In the context of the South Pacific region, with the adoption of the CTBT, the signature by the United States of America, the United Kingdom and France of the Protocols to the South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty — the Treaty of Rarotonga — and the ratification by France of the Protocols, my country and the countries of the region can breathe a sigh of relief at the cessation of the assault on our environment.
Что касается южнотихоокеанского региона, то с принятием ДВЗИ, подписанием Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством и Францией Протоколов к Договору о свободной от ядерного оружия зоне в южной части Тихого океана - Договору Раротонга - и ратификацией этих Протоколов Францией, моя страна и другие страны региона могут с облегчением вздохнуть, поскольку это положило конец ухудшению окружающей среды.
The nag stretches out her muzzle, heaves a deep sigh, and dies.
Кляча протягивает морду, тяжело вздыхает и умирает.
“But I haven't been leading her on at all; maybe I got led on myself, in my stupidity; and for her it makes absolutely no difference whether it's you or me, as long as somebody sits next to her and sighs.
— Да я вовсе не завлекал, я, может, даже сам завлечен, по глупости моей, а ей решительно всё равно будет, ты или я, только бы подле кто-нибудь сидел и вздыхал.
I, incidentally, spent a very long time, two days in a row, telling her about the Prussian House of Lords[70] (because otherwise what can you talk to her about?)—and she just sighed and stewed!
Я ей, между прочим, очень долго, дня два сряду, про прусскую палату господ говорил (потому что о чем же с ней говорить?), — только вздыхала да прела!
Sam was almost fresh, ready for another day; but Frodo sighed. His sleep had been uneasy, full of dreams of fire, and waking brought him no comfort.
Сэм отоспался неплохо; Фродо тяжело вздыхал. В его тревожных снах бушевало пламя, и пробудился он с той же тревогой. Но все же отдых его освежил;
But if they halted and stood still listening, they heard no more, nothing but the wind sighing over the edges of the stones — yet even that reminded them of breath softly hissing through sharp teeth.
Они останавливались, прислушивались – ничего, лишь ветер грузно вздыхал, ушибаясь о скалы, но даже и этот звук напоминал им, как тот с присвистом втягивает воздух, осклабив острые зубы.
The duke had to learn him over and over again how to say every speech; and he made him sigh, and put his hand on his heart, and after a while he said he done it pretty well;
Герцог учил короля и заставлял его повторять каждую реплику, вздыхать, прикладывать руку к сердцу и в конце концов сказал, что получается недурно.
And amid all this bursting, rending, throbbing of awakening life, under the blazing sun and through the soft-sighing breezes, like wayfarers to death, staggered the two men, the woman, and the huskies.
А среди всего этого разлива весны, бурного биения и трепета просыпающейся жизни, под слепящим солнцем и лаской вздыхающего ветра, брели, словно навстречу смерти, двое мужчин, женщина и собаки.
With a grave and ceremonious air, Marfa Borisovna motioned the prince to a chair at one of the card-tables. She seated herself opposite, leaned her right cheek on her hand, and sat in silence, her eyes fixed on Muishkin, now and again sighing deeply.
Марфа Борисовна церемонно и горестно показала князю стул у ломберного стола, сама села напротив, подперла рукой правую щеку и начала молча вздыхать, смотря на князя.
The Slytherin team was looking very smug indeed, and none more so than Malfoy. “Ah, if only my arm was feeling a bit better!” he sighed as the gale outside pounded the windows. Harry had no room in his head to worry about anything except the match tomorrow.
Игроки Слизерина, особенно Малфой, ходили довольные собой. — Эх, если бы не рука… — притворно вздыхал Малфой под вой ветра и стук дождя в окно. Гарри думал только о предстоящем матче.
Look, brother...I don't know how to phrase it for you, but look—you know a lot about mathematics, for instance, and you're still studying it, I know...so, start teaching her integral calculus— by God, I'm not joking, I'm serious, it'll be decidedly all the same to her; she'll look at you and sigh, and so on for a whole year.
Тут, брат… Не могу я это тебе выразить, тут, — ну вот ты математику знаешь хорошо, и теперь еще занимаешься, я знаю… ну, начни проходить ей интегральное исчисление, ей-богу не шучу, серьезно говорю, ей решительно всё равно будет: она будет на тебя смотреть и вздыхать, и так целый год сряду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test