Translation for "be share" to russian
Translation examples
Indeed, OPCW has shared and will continue to share its experiences and contribute to the work of those forums.
Более того, ОЗХО делится и будет и впредь делиться своим опытом и содействовать работе этих форумов.
It required listening and sharing.
Она требует прислушиваться и делиться.
Shares in total cases
Доля в общем количестве дел
They share their insights and achievements.
Они делятся своими знаниями и достижениями.
They shared their knowledge and experience.
Люди делятся своими знаниями и опытом.
We share their problems and concerns.
Мы делим с ними их проблемы и их заботы.
The Regional Dare-to-Share Forum
Региональный форум "Не бояться делиться!"
We are ready to share this experience.
Мы готовы делиться этим опытом.
It is knowing how to share with them.
С ними необходимо уметь делиться.
It is thus urgent -- indeed vital -- that today's States and peoples become convinced of the necessity of sharing: sharing wealth so that we can all live decently; sharing knowledge to facilitate endogenous development.
Поэтому настоятельно -- поистине жизненно -- необходимо, чтобы современные государства и народы убедились в необходимости делиться -- делиться благосостоянием, чтобы все мы могли жить прилично; и делиться знаниями, чтобы способствовать эндогенному развитию.
Can pleasure be shared?
А с наслаждением можно делиться?
Pleasure should be shared equally.
Удовольствие надо делить поровну.
Knowledge can't be shared, Professor?
Знанием нельзя делиться, Профессор?
Art is supposed to be shared.
Искусством нужно делиться.
I shouldn't be sharing this.
Не стоило мне этим делиться.
We need to be sharing information, sharing strategy.
Мы должны делиться информация, делиться стратегией.
- l'll be sharing it with Sakari.
- Я буду делить её с Сакари.
We probably shouldn't be sharing meals.
Нам наверное уже не стоит делится едой
He has neither landlord nor master to share with him.
Ему не приходится делиться ни с землевладельцем, ни с хозяином.
The advantages resulting from their trade it has been obliged to share with many other countries.
Что касается выгод, даваемых торговлей с ними, то их им приходилось делить со многими другими странами.
"The one who led Tabr sietch before me," Stilgar said, "he was my friend. We shared dangers.
– Тот, кто стоял во главе сиетча Табр до меня, – сказал Стилгар, – был мне другом. Мы делили с ним многие опасности.
and as Virginia and Maryland produce the greatest quantity of it, they share largely, though with some competitors, in the advantage of this monopoly.
И так как Виргиния и Мэриленд производят наибольшее коли чество табака, они широко пользуются выгодами этой монополии, хотя и делят их с некоторыми конкурентами.
It's little enough I could give them since it's known I don't share your son's bed."
Это немного, но это все, что я могла им дать, – ведь все знают, что я не делю ложе с твоим сыном.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
“I think Dumbledore’s probably got plenty of evidence, even if he doesn’t share it with you, Ron,” snapped Hermione.
— Я думаю, у Дамблдора хватает доказательств, пусть даже он не делится ими с тобой, Рон, — резко отозвалась Гермиона.
* The share of Luxembourg is included with the share of Belgium
* Доля Люксембурга включена в долю Бельгии.
NO Share = share of NO in total Nox
Доля NO = доля NO в общем объеме NOx
Shares (1 share = US$ 20,000)
Доли (1 доля = 20 000 долл. США)
That share must be half of the share to which they would be entitled under legal succession (compulsory share).
Эта доля должна составлять половину той доли, которая причиталась бы им при наследовании по закону (обязательная доля).
You may remember saying that I might choose my own fourteenth share?
Но вспомни, ты сам сказал, что мне можно выбрать четырнадцатую долю!
«I am sure he would,» said I. «As it was, all hands were to share
– Уверен, что даст, – ответил я. – Все матросы должны были получить от него свою долю сокровищ.
For it I will give one fourteenth share of the hoard in silver and gold, setting aside the gems;
За него я плачу четырнадцатую долю от всех моих богатств золотом и серебром, не считая самоцветов.
So he's got his share o' the cash yet.» «Well, then, come along;
Значит, его доля при нем и осталась. – Ну, так пойдем; какой толк брать барахло, а деньги оставлять!
See him detained there by a million shares of himself sold in dribbles every second of his life!
Смотри, как держат его миллионы акций – миллионы долей себя самого, продававшихся каждую секунду его жизни!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test