Translation examples
(b) saving or attempting to save life or property at sea;
b) спасение или попытка к спасению людей и имущества на море;
Save the Climat
Организация <<За спасение климата>>
To save the life of the mother
Для спасения жизни матери
60. Saving lives.
60. Спасение жизней.
:: Saving small cetaceans
:: спасение небольших китов.
A decade of saving lives
Десятилетие по спасению жизней
Life-saving criteria
Критерии спасения жизни
Save the Children Fund, United
Фонд спасения детей,
I don't deserve to be saved.
Я не заслужила быть спасенной.
But I'm done being saved.
Но я не хочу быть спасенным.
Man cannot be saved without sacrifice.
Не может быть спасения без жертвы.
Until he's ready to be saved.
Пока о не будет готов быть спасенным.
- Can't save somebody who doesn't want to be saved.
- Нельзя спасти того, кто не хочет быть спасенным.
He's ready to be saved, whether he likes it or not.
Готов быть спасенным, нравится ему это или нет.
I thought it was what you wanted. To be saved.
Я думала это то, чего ты хочешь - быть спасенной.
Ironic, that I should ultimately be saved by the Butcher of Lisbon...
Что за ирония судьбы - быть спасенной палачом Лиссабона...
If it were a question of saving him—
Если бы речь шла о его спасении
The usual fire was necessary to save them.
Для спасения их жизни пришлось разжечь костер.
For one life, thousands of lives saved from decay and corruption.
За одну жизнь — тысячи жизней, спасенных от гниения и разложения.
I am speaking, of course, of the fact that your mother died to save you.
Я имею в виду, конечно, то, что твоя мать пожертвовала собой ради твоего спасения.
Suddenly he gave a start, perhaps saved from fainting again by a wild and ugly sight.
Вдруг он вздрогнул, может быть спасенный вновь от обморока одним диким и безобразным видением.
The thing is clear: for herself, for her own comfort, even to save herself from death, she wouldn't sell herself; no, she's selling herself for someone else!
Дело ясное: для себя, для комфорта своего, даже для спасения себя от смерти, себя не продаст, а для другого вот и продает!
In any case, as you are about to see, Merope refused to raise her wand even to save her own life.
Во всяком случае, как ты сейчас увидишь, Меропа не пожелала взяться за волшебную палочку даже ради спасения собственной жизни.
Pulcheria Alexandrovna even found out the address of the mother of the two children saved from the fire and was absolutely set on going to see her.
Пульхерия Александровна узнала даже адрес матери двух спасенных от пожара малюток и хотела непременно отправиться к ней.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
He had thought that all the members of the Order, all those who could help him save Sirius, were gone—but he had been wrong.
Он думал, что все члены Ордена, все, кто мог оказать ему помощь в спасении Сириуса, покинули школу, но он ошибался.
Save and close
Сохранить и закрыть файл
Let us save peace.
Давайте сохраним мир.
Let us save hope.
Давайте сохраним надежду.
When the user clicks on save, the information will be saved to file.
Если пользователь щелкает по кнопке "Save" (сохранить), то информация сохраняется в файл.
4. Save the completed forms.
4. Сохранить заполненные формы.
Their aim is not to save the relationship, but to stop the violence.
Их цель - не сохранить пару, а прекратить насилие.
This will save a copy of the blank report forms.
Это позволит сохранить копию бланков доклада.
Save smile project: Launched in 2009.
Проект <<Сохраним улыбку>>: начат в 2009 году.
Save dignity project: Launched in 2009.
Проект <<Сохраним достоинство>>: начат в 2009 году.
Not all drones can be saved, Captain.
Не все дроны могут быть сохранены, капитан.
It's not Lilly who needs to be saved.
Это не Лилли , который должен быть сохранен.
Must be saving some good stuff for it.
Должно быть сохранил хороший материал для этого.
And with his help, you daughter's life can be saved.
И с его помощью, Жизнь вашей дочери может быть сохранена.
Heavenly Father, if only one soul should be saved, please let it be Beatrice.
Отец Небесный, Есть только одна душа которая должна быть сохранена, Пожалуйста, Пусть это будет Беатриче
Ted, you only think The Arcadian needs to be saved because some pretty girl thinks that.
Тэд, ты думаешь, что Аркадиан должен быть сохранен , только потому что какая-то хорошенькая девушка думает так.
"Would that we could've saved both the Atreides youth and this one.
– Если бы можно было сохранить и юного Атрейдеса, и этого парня!
"My poor dear," she said, and patted his cheek. "You know this is the only way to be sure of saving that bloodline."
– Бедненький. – Она потрепала его по щеке. – Но ты же знаешь, это – единственный надежный способ сохранить генетическую линию.
A man of profession too, whose revenue is derived from. another source, often loves to secure his savings in the same way.
Человек свободной профессии, доход которого получается из другого источника, часто предпо читает сохранить свои сбережения таким же образом.
We will save her as a gift. You have no idea how much consternation this restraint created in the Royal Creche. Subtlety and self-control were, after all, the most deadly threats to us all.
Пожалуй, лучше сохранить ее для подарка кому-нибудь…» Вы не сможете вообразить, какое смятение вызвало такое самоограничение в Ройял-Креш. Дело в том, что проницательность, коварство и способность к самоконтролю всегда были для нас главной угрозой.
The storm had troubled him little, and he alone of the Company remained still light of heart. ‘If Elves could fly over mountains, they might fetch the Sun to save us,’ answered Gandalf. ‘But I must have something to work on. I cannot burn snow.’ ‘Well,’ said Boromir, ‘when heads are at a loss bodies must serve, as we say in my country. The strongest of us must seek a way. See! Though all is now snow-clad, our path, as we came up, turned about that shoulder of rock down yonder.
Буран ничуть не встревожил эльфа, и он, один из всего Отряда, сохранил до утра хорошее настроение. – Или Леголас слетает на небо, – откликнулся Гэндальф, – и разгонит тучи, чтоб солнце растопило для Отряда снег. Мой Жезл – не печка, – добавил он, – а снег, по несчастью, невозможно испепелить. – Не сумеет умный – осилит сильный, – вмешался Боромир, – так у нас говорят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test