Translation for "be of kind" to russian
Translation examples
The old person is kind-hearted.
Он очень добр.
Kind Hearts Association
Ассоциация <<Добрые сердца>>
Thank you for your kind words.
Спасибо вам за ваши добрые слова.
Speak with kindness; cause no tears.
Относись ко всему по-доброму; не вызывай слез.
Thank you for the kind words addressed to me.
Спасибо за добрые слова, сказанные в мой адрес.
These kind words resonate with us, the Palestinian people.
У нас, палестинцев, эти добрые слова находят отклик.
I thank you all for your kind attention.
Спасибо всем вам за ваше доброе внимание.
I thank you for the kind words of welcome addressed to me.
Благодарю вас за добрые слова приветствия в мой адрес.
Magnanimous and kind.
Великодушен и добр.
Very kind ter me, he was…
Всегда был такой добрый
Oh, brother, how kind you are!
Ах, какой вы добрый!
My good, kind brother!
Добрый, хороший братец!
—you are very kind, Harry.
— Ты очень добр, Гарри.
You are all kindness, madam;
— Вы необыкновенно добры, ваша светлость.
I was sympathetic, I was kind.
Я отвечал, я проявлял сочувствие, я был добр.
Kind boy… kind master…” Pettigrew crawled toward Ron. “You won’t let them do it… I was your rat… I was a good pet…”
— Мой добрый мальчик… добрый хозяин… Ты не допустишь этого… Я был твоей крысой… ласковым зверьком…
She has such a kind face and eyes.
У нее такое доброе лицо и глаза.
Kinds of survey
Виды освидетельствования
Kinds of benefits
Виды льгот
Kind of transport
Вид перевозок
Kind of activity:
Вид деятельности:
Kind of food
Виды продовольствия
Kinds of fuel
Вид топлива
Kind of abortion
Вид аборта
By kind of operation
По виду перевозки
Kind of transaction;
Вид сделки;
They require, too, a capital of the same kind to keep them in constant repair.
Точно так же того же вида капитал необходим для их постоянного ремонта.
I questioned her a little further and she admitted that there was to be some kind of meeting there.
Я задала ей несколько вопросов, и она призналась, что имеет в виду некое сборище.
and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.
и вдруг дядя Сайлас выуживает из кармана эту самую ложку, и вид у него довольно глупый.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
He stirred up in a kind of a startlish way; but when he see it was only me he took a good gap and stretch, and then he says:
Он вскочил как встрепанный, потом видит, что это я, потянулся хорошенько, зевнул и говорит:
We're all humbly grateful for your kindness, and as you see, puts faith in you and takes the drugs down like that much grog.
Мы все так вам благодарны, мы, как видите, чувствуем к вам такое доверие, мы пьем ваши лекарства, как водку.
Both these kinds of monopolies derange more or less the natural distribution of the stock of the society; but they do not always derange it in the same way.
Оба этих вида монополии более или менее нарушают естественное распределение капитала общества, но они не всегда нарушают его одинаковым образом.
It is impossible to pass very quickly from one kind of work to another that is carried on in a different place and with quite different tools.
Невозможно очень быстро переходить от одного вида работы к другому, поскольку она выполняется в другом месте и с совершенно иными инструментами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test