Translation for "be obliged to" to russian
Translation examples
Recipients are under no obligation to take the assistance, nor are donors obliged to offer it.
Реципиенты отнюдь не обязаны принимать соответствующую помощь, а доноры не обязаны предлагать ее.
The consignee has the obligation
Грузополучатель обязан:
has an obligation to pay to . . .
<<обязана возместить...
(b) Every person has the obligation to undertake basic education, and the Government has the obligation to fund this.
b) каждый человек обязан получить базовое образование, а правительство обязано финансировать его;
This is not, however, an obligation.
Но он не обязан это делать.
It is our obligation to protect them.
Мы обязаны их защищать.
Whereas employers used only to have an obligation should read whereas employers used to have an obligation
Слова "тогда как ранее работодатели были обязаны лишь" заменить словами "тогда как ранее работодатели были обязаны".
Well, then I'd be obliged to accept.
Ну, тогда я обязан его принять.
You will be obliged to pursue it practically.
Ты будешь обязан выполнить её.
Because I would be obligated to report that.
Я буду обязана доложить об этом.
I'd be obliged to take you to the station.
Я обязан доставить вас в участок.
They will be obliged to place you under arrest.
Они же формально обязаны Вас посадить - посадят.
but they will be obliged to recognize it just as inevitably.
но они неизбежно будут обязаны это признать.
You know, in some cultures, you'd be obliged to him now.
Знаешь, в некоторых культурах ты бы был обязан ему сейчас.
You'd be obliged to describe them one by one, I imagine.
Вы были бы обязаны описать их один за другим, я полагаю.
The minute you say anything, i'll be obligated to tell them.
Как только ты скажешь хоть слово, я обязан буду сообщить им об этом.
The Emperor has obligations to me, too, Fenring.
Император, между прочим, тоже кое-чем мне обязан, Фенринг.
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
The more he is obliged to pay in the way of tax, the less he will be disposed to give in the way of price.
чем больше он обязан платить в виде налога, тем меньше согласится он заплатить за землю.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
It was painful, exceedingly painful, to know that they were under obligations to a person who could never receive a return.
Как тяжело, как мучительно было сознавать, сколь многим обязаны они были человеку, с которым им никогда не удастся расплатиться.
The landlord and tenant, for example, might jointly be obliged to record their lease in a public register.
Землевладелец и арендатор, например, могли бы оба быть обязаны заявлять о своем договоре об аренде для записи в общественном регистре.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Merchants engaged in the hazardous protects of trade all tremble at the thoughts of being obliged at all to expose the real state of their circumstances.
Купцы, пускающиеся в рискованные торговые предприятия, все трепещут при мысли быть обязанными обнаруживать в любое время действительное положение своих дел.
but his excessive distress will not allow him to pursue any measure in the best and safest way, and Colonel Forster is obliged to be at Brighton again to-morrow evening.
Но его угнетенное душевное состояние не позволит ему предпринять достаточно осторожные и разумные действия, а полковник Форстер обязан завтра вечером вернуться в Брайтон.
To be obligated to someone for the rest of your life because of one night?
Быть обязанным кому-то всю жизнь из-за одной ночи?
The last thing I need beyond losing the woman that I love is to be obliged to the man who fucking stole her.
Последнее, что мне хотелось бы в этой жизни - это потеряв любимую женщину, быть обязанным мужчине, который её украл!
Don't make me feel like a bad person just because I don't want to be obligated to some guy right out of high school.
Не заставляй меня чувствовать, что я плохой человек только потому, что я не хочу быть обязанной какому-то парню из средней школы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test