Translation for "be most beneficial" to russian
Translation examples
However, refugee women are in the best position to inform and dictate procedures that are most beneficial and effective to the community as a whole.
Между тем, беженки лучше, чем кто-либо другой, могут проинформировать и охарактеризовать процедуры, которые являются наиболее полезными и эффективными для всей общины в целом.
The Chairman of CCAQ considered the working group process to have been most beneficial in furthering the discussion of the item.
214. Председатель ККАВ высказал мнение, что использование механизма рабочей группы было наиболее полезным с точки зрения содействия рассмотрению этого пункта.
Consequently, while a coherent approach would be most beneficial for international law and the stability of treaty relations, exceptions might be necessary.
Поэтому, хотя согласованный подход был бы наиболее полезным для международного права и стабильности основанных на договорах отношений, все же исключения могут оказаться неизбежными.
The seminar would focus mainly on addressing areas where the application of the Convention to nuclear energy-related activities was challenging and where guidance for the Parties would be most beneficial.
Семинар в основном будет посвящен рассмотрению тех областей, в которых применение Конвенции к деятельности, связанной с ядерной энергией, вызывает проблемы и в которых руководство для Сторон представляется наиболее полезным.
Another combination of reports due each year may ultimately be opted for, but they would be most beneficial to States parties if, as in the present proposal, they were combined in such a way as to ensure maximum commonality between the two reports due each year, thus maximizing savings for States parties in the resources and efforts required to produce those reports.
В конечном итоге может быть выбрано иное сочетание подлежащих представлению в каждом отдельном году докладов, но они были наиболее полезны для государств-участников, если бы, как это сделано в настоящем предложении, они находились в таком сочетании, которое обеспечило бы максимальную общность двух подлежащих представлению в каждом отдельном году докладов, гарантируя тем самым государствам-участникам максимальную экономию ресурсов и усилий, необходимых для подготовки таких докладов.
5. What are the most beneficial aspects of links with foreign companies?
5. Каковы наиболее выгодные аспекты связей с иностранными компаниями?
The Road Map offers the best and most beneficial solution yet.
На данный момент именно <<дорожная карта>> предлагает наилучшее и наиболее выгодное решение.
It will also develop guidance about group orders and the identification of the most beneficial routes for procurement.
Оно также подготовит указания относительно объединения заказов и определения наиболее выгодных методов закупок.
This package encompassed the portions of the tax provision most beneficial to canneries but also allowed for its wider application to other businesses interested in locating to the Territory.
В этом пакете мер наиболее выгодные для консервных предприятий положения о налоговом кредите не только сохранены, но и распространены на другие компании, намеренные разместить в территории свои предприятия.
In guidance issued to country-level field officers, reiterate the need to assess the scope for grouping orders, identifying the most beneficial routes of supply and, where appropriate, the development of national framework agreements
Включить в руководство для сотрудников на местах странового уровня положения о том, что им следует оценивать возможности объединения заказов, определяя наиболее выгодные методы закупки и в случае необходимости заключая национальные рамочные соглашения
How countries can most beneficially allocate resources among various sectors depends largely on each country's social, economic, cultural and political realities as well as its policy and programme priorities.
То, каким образом страны могут наиболее выгодным образом распределить ресурсы между различными секторами, в значительной мере зависит от социальных, экономических, культурных и политических реальностей каждой страны, а также от ее приоритетов в политике и программах.
In the guidance issued by the Division of Emergency, Security and Supply, reiterate the need for country-level supply officers to assess the scope for grouping orders, identifying the most beneficial routes of supply and, where appropriate, the development of national framework agreements
Включить в руководство, изданное Отделом по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению, положения о том, что сотрудникам на местах странового уровня следует оценивать возможности объединения заказов, определяя наиболее выгодные методы закупки и в случае необходимости заключая национальные рамочные соглашения
44. Taking due account of the results from current structural assessments, and without prejudice to findings of further in-depth technical assessment, the replacement of the E office tower in accordance with implementation strategy (c) is deemed, overall, to be the most beneficial implementation strategy.
44. Учитывая должным образом нынешние структурные оценки и не предопределяя выводов дальнейшей углубленной технической оценки, замена башенного корпуса E в соответствии со стратегией осуществления (c) представляется, в целом, наиболее выгодной стратегией осуществления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test