Translation for "be mistaking" to russian
Translation examples
Make no mistake: all of Israel wants peace.
Не ошибайтесь: все израильтяне хотят мира.
Anyone who thinks that Israel will achieve security for itself at the expense of the security of the Palestinian people is making a serious mistake.
Любой, кто считает, что безопасность Израиля будет достигнута за счет безопасности палестинского народа, глубоко ошибается.
54. It would be a mistake to think that the new barbaric concepts of "ethnic cleansing" and "religious cleansing" had made a sudden appearance.
54. Ошибаются те, кто думает, что такие новые варварские концепции, как "этническая чистка" и "религиозная чистка", появились внезапно.
Those who believe they can count on the international community not to act when they commit their crimes should make no mistake: they will be held accountable.
Те, кто полагает, что они могут рассчитывать на бездействие международного сообщества, когда они свершают свои преступления, ошибаются: они будут отвечать за свои действия.
Israel is making a big mistake if it believes that the peace process can proceed without total respect for the legitimate rights of the Palestinians to return to their homeland and establish their own independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
Израиль глубоко ошибается, если считает, что мирный процесс может продолжаться без полного признания законных прав палестинцев вернуться на свою родину и создать свое собственное независимое государство со столицей в Аль-Кудсе аш - Шарифе.
3.1 It is submitted that, in jurisdictions based on common law, it is obligatory for the judge to warn the jury in cases involving identification evidence that experience has shown that misidentifications can occur, that even though a witness claims to know a suspect he or she may be mistaken, and that an honest witness can make mistakes.
3.1 Утверждается, что в судебной практике, основывающейся на нормах общего права, при рассмотрении дел с использованием доказательств, идентифицирующих личность обвиняемого, судья обязан предупреждать присяжных о том, что, согласно имеющемуся опыту, неверное опознание является возможным, что даже если какой-либо свидетель заявляет, что он узнал обвиняемого, то этот свидетель может ошибаться, и что честный свидетель может допускать ошибки.
You mistake me, my dear.
— Вы ошибаетесь, моя дорогая.
Hawat made few mistakes.
– Хават редко ошибался.
Well, that just shows you, even Slughorn makes mistakes.
Вот и видно, что Слизнорт тоже может ошибаться.
“But Dumbledore can make mistakes,” argued Harry. “He says it himself.
— Но ведь и Дамблдор может ошибаться, — настаивал Гарри. — Он сам так говорит.
“Hagrid,” he said quietly, “I think you must have made a mistake.
— Хагрид, — тихо произнес Гарри. — Боюсь, что вы ошибаетесь.
“Severus, you’re making a mistake,” said Lupin urgently. “You haven’t heard everything—I can explain—Sirius is not here to kill Harry—”
— Северус, вы ошибаетесь, — настаивал Люпин. — Ведь вы слышали далеко не все, я сейчас объясню… Сириус здесь вовсе не для того, чтобы убить Гарри…
It was not so much that his hands were trembling as that he kept making mistakes: he could even see, for instance, that the key was the wrong one, that it would not fit, and he still kept putting it in.
Не то чтобы руки его так дрожали, но он всё ошибался: и видит, например, что ключ не тот, не подходит, а всё сует.
It was clearly a mistake—and the moment I appreciated the possibility that they might be wrong, I realized that it was also true of all the other places, including my own university.
Ясно же, они ошибаются, — и как только я сообразил, что они могли оказаться не правыми, я понял также: это верно и в отношении других мест, включая мой университет.
To have rewarded Belgrade with a loosening of the sanctions in the absence of a viable and comprehensive peace agreement or concrete proof of compliance is to mistake the form of this family dispute for its substance perhaps because there is none.
Вознаградить Белград ослаблением санкций в отсутствие всеобъемлющего мирного соглашения или конкретных доказательств выполнения обязательств есть не что иное как спутать проявления этой "семейной" ссоры с ее сутью, быть может, из-за того, что ее и нет.
You must be mistaking me with someone else.
Вы должно быть спутали меня с кем-то другим.
No, you must be mistaking me for someone else.
Нет, вы должно быть спутали меня с кем-то другим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test