Translation for "be misfortune" to russian
Translation examples
One out of every five women appearing in the news was portrayed as a victim of some misfortune, whether accident or crime.
Каждая пятая женщина, появлявшаяся в средствах массовой информации, изображалась как жертва той или иной непредвиденной ситуации, несчастного случая или преступления.
So long as the misfortune was traceable to the cause of the injury, it did not matter that the victim was subjected to flagrant aggression or accidental injury.
В той мере, в какой несчастный случай мог быть увязан с причиной ущерба, не имел значения тот факт, что потерпевшая сторона подверглась открытой агрессии или ей был нанесен случайный вред.
As the Greek writer Nikos Kazantzakis once remarked, it was first learned when the anguished Cain beheld the misfortune and frailty of Abel and decided to kill him (but for love!)
Ее, как сказал когда-то Никос Казанцакис, ты открываешь для себя в тот момент, когда глаза Каина взволнованно смотрят на несчастного и слабого Авеля, и он решает убить его..., но изза любви!
Following the depopulation and aging in rural areas, when farmers suffer an accident, illness, or other misfortunes that render farming and domestic work unsustainable, the work assistant program for women farmers was tested as a pilot project in 2006 and spread nationwide in 2007 to support the stability of such families.
В связи с уменьшением численности и старением населения в сельских районах, когда с фермером происходит несчастный случай, болезнь или другие несчастья, в результате которых он оказывается не в состоянии продолжать заниматься сельским хозяйством и домашней работой, можно получить помощь в рамках программы "Помощник в работе для женщин-фермеров", которая была испытана в качестве пилотного проекта в 2006 году и стала широко применяться в общенациональном масштабе в 2007 году для поддержки стабильности таких семей.
What benefits or what misfortunes to mankind may hereafter result from those great events, no human wisdom can foresee.
Человеческая мудрость не в состоянии предвидеть, какие благие или несчастные последствия могут еще проистечь от этих великих событий.
The unfortunate wretches accused of this latter crime were not more innocent of the misfortunes imputed to them than those who have been accused of the former.
Несчастные жертвы, обвинявшиеся в этом последнем преступлении, были столь же виноваты в бедствиях, приписываемых им, как те, кого обвиняли в первом преступлении.
Poverty is the cause of all misfortune.
Нищета - причина всех несчастий.
2. A concatenation of misfortunes demonstrates the indivisibility
2. Взаимосвязанный характер несчастий как свидетельство
The Horn of Africa is also a place that has seen many misfortunes.
Африканский Рог также был свидетелем многих несчастий.
9. Then how can it be ensured that progress will not bring with it disaster or misfortune?
9. Как же в таком случае обеспечить, чтобы прогресс не оборачивался для нас катастрофами и несчастьями?
Such a policy can only bring misfortune both to one's own and to neighbouring peoples.
Ничего кроме несчастья собственному и соседним народам такая политика не принесет.
Such children were often perceived as a misfortune by their families and a source of shame to their communities.
Довольно часто такие дети воспринимаются своими семьями как несчастье, которого надо стыдиться перед окружающими.
And it is we - the witnesses to the beginning of this terrible war, the witness to a thousand misfortunes - who must do this.
И это должны сделать мы - очевидцы начала этой страшной войны, очевидцы тысяч несчастий.
The Chinese Government, which is profoundly shocked by this misfortune, takes these accusations extremely seriously.
Будучи глубоко тронуто этим несчастьем, правительство Китая относится к таким обвинениям со всей серьезностью.
Wars have not ceased — nor have the crimes which come in their wake, and misfortunes of peoples have resulted.
Войны не прекратились, как не прекратились и сопутствующие им преступления и вызываемые ими несчастья народов.
Heaven forbid! That would be the greatest misfortune of all!
— Упаси боже! Это было бы самым большим несчастьем.
And Winky here had the misfortune to come across the wand moments later and pick it up.
А Винки имела несчастье подобрать ее мгновеньем позже.
Misfortune has broken my once haughty spirit; I yield, I submit; 'tis my fate.
Несчастья сокрушили мой некогда гордый дух: я уступаю и покоряюсь – таков мой жребий.
Whatever Aglaya may think, and in spite of anything that may happen, he is not a stranger to us; besides which, he is ill and in misfortune.
Как бы там ни думала Аглая и что бы там ни случилось потом, а он нам не чужой, а теперь еще вдобавок и в несчастии и болен;
He wrung his hands when the prince spoke to him, and said that "such a misfortune at such a moment"
он ломал себе руки, и в бессвязном разговоре с князем ему удалось выразиться, что вот, дескать, «такое несчастье и, как нарочно, в такое время!».
“But they’re really, really unlucky!” interrupted Parvati, looking alarmed. “They’re supposed to bring all sorts of horrible misfortune on people who see them.
— Они же… Они же… — перебила его испуганная Парвати. — Приносят всякие ужасные несчастья тем, кто их увидел.
“I beg you would not put it into Lizzy’s head to be vexed by his ill-treatment, for he is such a disagreeable man, that it would be quite a misfortune to be liked by him.
— Надеюсь, вы не станете вбивать Лиззи в голову, что она должна быть задета его словами? Понравиться такому несносному человеку было бы просто несчастьем.
“Ron,” said Hermione in a dignified voice, dipping the point of her quill into her inkpot, “you are the most insensitive wart I have ever had the misfortune to meet.”
— Рон, — назидательно сказала Гермиона, погрузив перо в чернильницу. — Ты самое бесчувственное животное, с каким я имела несчастье познакомиться.
The son of a wise and brave man may, indeed, even among them, be somewhat more respected than a man of equal merit who has the misfortune to be the son of a fool or a coward.
Разумеется, сын умного и смелого человека даже и среди них более уважается, чем человек с такими же заслугами, но имеющий несчастье быть сыном дурака или труса.
He ran off and left the prince more dejected than ever. Everyone seemed to be speaking prophetically, hinting at some misfortune or sorrow to come; they had all looked at him as though they knew something which he did not know.
Он ушел, а князь еще больше задумался: все пророчествуют несчастия, все уже сделали заключения, все глядят, как бы что-то знают, и такое, чего он не знает;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test