Translation for "be master" to russian
Translation examples
2. The sponsor or Master
2. Поручитель, хозяин
Society must be the master of technology.
Хозяином технологий должно быть общество.
The Chamorro people did not want a benevolent master.
Народ чаморро не нуждается в добром хозяине.
The United Nations must neither master nor servant be.
Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
They are the masters of their destiny. The Taliban do not represent Afghans.
Он является хозяином своей судьбы. <<Талибан>> не представляет афганцев.
Every people should be master of its own destiny.
Каждый народ должен быть хозяином своей собственной судьбы.
The husband is no longer the master of the community property nor the head of the family.
Муж больше не является ни хозяином общей собственности супругов, ни главой семьи.
Descartes left no doubt that people were the "masters and possessors of nature".
Декарт не допускал никаких сомнений в том, что человек -- это <<хозяин и властелин природы>>.
The concept of "master" (patrón) is to be replaced by that of "employer" (empleador); This establishes a better balance in the relationship.
Термин "хозяин" заменяется на более адекватный в этом контексте термин "работодатель".
As certain as I can be, Master.
На столько, на сколько могу быть, хозяин.
But I must be master of my own fate.
В остальном, человек должен быть хозяином своей судьбы.
At least I shall be master of my fate in that.
По крайней мере, в этом я могу быть хозяином своей судьбы.
“Oh Master… thank you, Master…”
— Хозяин… спасибо, хозяин
Master, master!’ cried Sam.
– Хозяин, хозяин! – кричал Сэм.
‘Good master, wise master, nice master!’ cried Gollum in delight, patting Frodo’s knees. ‘Good master!
– Хороший хозяин, умный хозяин, добренький хозяин! – радостно восклицал Горлум, обнимая колени Фродо. – Самый хороший хозяин!
“Yes, Master,” moaned Wormtail, “please, Master… please…”
— Да, хозяин, — простонал Хвост. — Пожалуйста, хозяин… умоляю…
Master, dear master,’ he said, but Frodo did not speak.
– Хозяин, дорогой хозяин, – проговорил он, но Фродо не отзывался.
Sleep then, master!
– Вот и спите, хозяин!
Master has not finished his soup, would master prefer the savory stew, or else the treacle tart to which Master is so partial?”
— Хозяин не доел суп. Может быть, хозяин предпочитает вкусное тушеное мясо или пирог с патокой, который хозяин так любит?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test