Translation examples
4.2.2 Regional Managers: Regional Managers control the system, e.g. waterway managers of the Competent Authority, traffic control managers, managers of search and rescue services, ship owners, and cargo shippers.
4.2.2 Региональные управляющие: Региональные управляющие контролируют систему, например, управляющие водных путей в составе Компетентного органа, управляющие, регулирующие движение, управляющие поисково-спасательных служб, судовладельцы и грузоперевозчики.
Track or set of tracks which are not managed by the infrastructure manager but are linked up with the track of an infrastructure manager so that;
Путь или группа путей, которые не управляются управляющим инфраструктурой, но связаны с путем управляющего инфраструктурой таким образом, что
A trustee or administration manager or investment manager of a superannuation scheme;
:: опекуны или административные управляющие, или инвестиционные управляющие пенсионных фондов;
I want to be managing partner.
Я хочу быть управляющим партнёром.
You really could be managing partner.
Ты правда бы мог быть управляющим партнёром.
It means I'm not ready to be managing partner.
Это значит, что я не готов быть управляющим партнером.
You need to tell Louis he can't be managing partner.
Ты должен сказать Луису, что он не может быть управляющим партнером.
I was gonna tell him that he's the one that should be managing partner.
Я собирался сказать ему, что именно он должен быть управляющим партнёром.
The man I was five years ago shouldn't be managing partner.
Тот человек, которым я был пять лет назад, не должен был быть управляющим партнером.
Now I chose to trust you when you said you didn't want to be managing partner.
Я поверила тебе, когда ты сказал, что не хотел быть управляющим партнёром.
So, if you think I'm gonna let you be managing partner, you're out of your goddamn mind!
И если думаешь, что я позволю тебе быть управляющим, ты сошёл с ума!
Because I said Louis wasn't ready to be managing partner, but maybe you aren't either, because you're not around enough to know what's going on around here.
Я сказала Луису, что он не готов быть управляющим партнером, но, может, ты тоже, раз не видишь, что творится вокруг.
All you care about is proving to me that you should be managing partner, when everyone in the world knows that you shouldn't.
Ты заботишься лишь о том, как доказать мне, что именно ты должен быть управляющим партнёром, хотя все вокруг знают, что ты не должен.
Our orders came from Treebeard, who has taken over the management of Isengard.
К воротам нас приставил некий Древень, теперешний управляющий Изенгарда.
Though it should be true, therefore, what I apprehend is not a little doubtful, that in some parts of Asia this department of the public police is very properly managed by the executive power, there is not the least probability that, during the present state of things, it could be tolerably managed by that power in any part of Europe.
Поэтому если бы даже соответствовало истине, что, как я думаю, несколько сомнительно, что в Азии эта отрасль общественного дела превосходно управляется исполнительной властью, то нет ни малейшей вероятности при современном положении вещей, чтобы в какой-либо части Европы эта власть управляла бы ею сносно.
The great and general utility of the banking trade when prudently managed has been fully explained in the second, book of this Inquiry.
Большая и общая польза банковских предприятий, когда они благоразумно управляются, была обстоятельно выяснена во второй книге этого исследования.
The fund destined for replacing or repairing, if I may say so, the wear and tear of the slave, is commonly managed by a negligent master or careless overseer.
Фонд, предназначенный на восстановление, или, если можно так выразиться, на ремонт, раба, обыкновенно находится в распоряжении небрежного хозяина или невнимательного управляющего.
The floating people were suddenly illuminated as they passed over a burning tent and Harry recognized one of them: Mr. Roberts, the campsite manager.
Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем.
It turned out that because she knew a little English, the hotel manager thought I would like her to show me the garden—that’s all it was.
Вскоре выяснилось, что, поскольку эта девушка немного говорила по-английски, управляющий отелем решил, что мне будет приятно, если она покажет мне сад — и всего-то!
The manager must have figured that I was the only guy who could see the advantages of that room sufficiently clearly that I would tolerate the smells and not complain.
Управляющий, судя по всему, решил, что я — единственный, кто способен уяснить преимущества этого номера в такой мере, чтобы смириться с кухонными запахами и ни на что не жаловаться.
His left leg was cut off close by the hip, and under the left shoulder he carried a crutch, which he managed with wonderful dexterity, hopping about upon it like a bird.
Левая нога его была отнята по самое бедро. Под левым плечом он держал костыль и необыкновенно проворно управлял им, подпрыгивая, как птица, на каждом шагу.
Treasury: cash management, cash-flow management, bank management and investment management
Казначейство: управление наличными средствами, управление потоками наличных средств, банковское управление и управление инвестициями
(a) Improved knowledge management, resource management and infrastructure management
а) Совершенствование управления знаниями, управления ресурсами и управления инфраструктурой
A very heavy tax might discourage too, much this attention and good management.
Очень тяжелый налог может слишком неблагоприятно отразиться на этих заботах и хорошем управлении.
Negligence and profusion, therefore, must always prevail, more or less, in the management of the affairs of such a company.
Поэтому небрежность и расточительность должны всегда в большей или меньшей степени проявляться в управлении делами такой компании.
It was naturally to be expected, therefore, that folly, negligence, and profusion should prevail in the whole management of their affairs.
Поэтому естественно было ждать, что нерасчетливость, небрежность и расточительность господствуют во всем управлении делами компании.
The ordinary rent of land is, in many cases, owing partly at least to the attention and good management of the landlord.
Эта последняя во многих случаях обусловлена, по крайней мере отчасти, заботами и хорошим управлением землевладельца.
These different emoluments amount to a good deal more than what is necessary for paying the salaries of officers, and defraying the expense of management.
Эти различные поступления значительно превышают то, что необходимо для выплаты жалованья служащим и покрытия издержек по управлению.
When a navigable cut or canal has been once made, the management of it becomes quite simple and easy, and it is reducible to strict rule and method.
Когда судоходный канал сооружен, управление им совсем просто и легко и подчиняется точным правилам и методам.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
If those tolls were put under the management of commissioners, who had themselves no interest in them, they might be less attentive to the maintenance of the works which produced them.
Если бы эти сборы были поставлены под управление лиц, не заинтересованных в них, они могли бы быть менее внимательны к производимым работам.
Such undertakings, therefore, may be, and accordingly frequently are, very successfully managed by joint stock companies without any exclusive privilege.
Поэтому такие предприятия могут вестись, а часто на самом деле ведутся очень успешно под управлением акционерных компаний без исключительных привилегий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test