Translation examples
Decade after decade, several proposals were laboriously drafted, only to be quickly relegated to the archives.
Десятилетие за десятилетием кропотливо подготавливались различные предложения, только чтобы потом пылиться в архивах.
This often requires long and laborious preparatory work, as is the case of the negotiations now under way on a verification protocol for the Biological Weapons Convention.
Это зачастую требует долгой и кропотливой подготовительной работы, как в случае с ведущимися сейчас переговорами по протоколу о проверке к Конвенции по биологическому оружию.
It usually has to be painfully and laboriously constructed, case by case, context by context, with four main elements needing to come together:
Обычно ее приходится мучительно и кропотливо формировать от случая к случаю, от контекста к контексту за счет четырех основных элементов, которые нужно собрать вместе:
The surprising laboriousness in the implementation of this carefully crafted Agreement -- the purpose of which is to prepare the ground for subsequent negotiation and to lead to a comprehensive settlement of the Cyprus issue -- is not inherent to this particular process.
Исключительно кропотливые усилия по выполнению этого скрупулезно подготовленного Соглашения, целью которого является подготовка основы для последующих переговоров, и намерение добиться всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы, не присущи этому конкретному процессу.
Thanks to the consistent policy of Tajikistan's leadership aimed at intensifying the process of strengthening lasting peace and stability in the region, the laborious work of implementing the provisions of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan has been going on for about five months now.
Благодаря последовательной политике руководства Республики Таджикистан, направленной на углубление процесса по укреплению прочного мира и стабильности в стране, вот уже около пяти месяцев продолжается кропотливая работа по конкретной реализации положений Общего соглашения о мире и национальном согласии в Таджикистане.
In addressing these and other threats to the world order so laboriously constructed since 1945, States must recommit themselves to their responsibilities under the International Bill of Human Rights, and the other international instruments adopted since, to respect, protect and fulfil fundamental human rights.
Перед лицом этих и других угроз мировому порядку, столь кропотливо созидавшемуся после 1945 года, государства должны вновь подтвердить свою приверженность обязательствам уважать, защищать и соблюдать основные права человека в соответствии с Международным биллем о правах человека и другими международными соглашениями, принятыми впоследствии.
The Croatian Government is now proceeding with a laborious, costly, delicate and time-consuming campaign to return to their pre-conflict homes the mostly non-Serb victims of ethnic cleansing and the mostly Serb persons who were displaced or became refugees because of their affiliation with the occupying authorities.
В настоящее время хорватское правительство проводит кропотливую, связанную с большими затратами, требующую тонкого подхода и отнимающую много времени кампанию с целью обеспечить возвращение в свои дома, в которых они проживали до конфликта, жертв этнической чистки - в большинстве своем несербов - и лиц - в основном сербов, - которые были перемещены или стали беженцами из-за своих связей с оккупационными властями.
Silver is very seldom found virgin, but, like most other metals, is generally mineralized with some other body, from which it is impossible to separate it in such quantities as will pay for the expense, but by a very laborious and tedious operation, which cannot well be carried on but in workhouses erected for the purpose, and therefore exposed to the inspection of the king's officers.
Серебро редко находится в чистом виде, — как и большинство других металлов, оно обыкновенно добывается в соединении с каким-либо другим минералом, от которого его можно отделить в количествах, оплачивающих издержки, только посредством весьма длительного и кропотливого процесса, выполнимого лишь в специально сооруженной мастерской и в силу этого не могущего укрыться от надзора королевских чиновников.
This work is laborious and time consuming.
Эта работа трудоемка и требует большого времени.
Subsequent investigations are laborious and time-intensive.
Последующая обработка данных является трудоемким и длительным процессом.
The proposal is the outcome of laborious efforts on the part of many delegations here.
Это предложение являет собой венец трудоемких усилий многих из присутствующих здесь делегаций.
As for any international public organisation, change is a painful and laborious process for UNHCR.
Как и для любой другой международной общественной организации, процесс преобразований для УВКБ является болезненным и трудоемким.
(a) The process was a very laborious one, involving several revisions of some subregions' assessments;
а) процесс был весьма трудоемким, поскольку некоторые субрегиональные оценки несколько раз пересматривались;
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive.
В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками.
This specialized and laborious work of restoring cultural objects requires a large volume of funding.
Для выполнения таких специализированных и трудоемких работ по восстановлению подобных объектов необходима значительная финансовая помощь.
As Sir Winston Churchill said: "To build may have to be the slow and laborious task of years.
Как сказал сэр Уинстон Черчилль: "Созидание может оказаться медленным и трудоемким делом и занять целые годы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test