Similar context phrases
Translation examples
They are keeping the prisoners in isolation handcuffed and with their legs tied.
В одиночных камерах заключенных держат в наручниках со связанными ногами.
Muslims do not keep icons in their places of worship.
Мусульмане не держат икон в местах отправления своих религиозных обрядов.
The Israeli authorities keep them there at least three hours.
Израильские власти держат их здесь по меньшей мере на протяжении трех часов.
Some keep confidential in perpetuity the identities of companies granted leniency.
Некоторые из них держат в тайне информацию о компаниях, которым было смягчено наказание.
They keep horses, cows and goats for the production of milk, cheese and yoghurt.
Они держат лошадей, коров и коз в целях получения молока, сыра и творога.
The authorities of Ukraine always keep in sight the issues raised by the European Union.
Власти Украины постоянно держат в поле зрения вопросы, затрагиваемые Европейским союзом.
Some of the families of ex-Kamaiya have been involved in vegetable production and others are keeping livestock and poultries.
Некоторые семьи бывших "камайа" занимаются овощеводством, держат скот и птицу.
Journalists were referred to as "the eyes and voices of civil society" who keep Governments in check.
Журналистов называли "глазами и голосом гражданского общества", которые держат под контролем органы власти.
The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
55. Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ.
The same regulations, besides, keep so much land out of the market that there are always more capitals to buy than there is land to sell, so that what is sold always sells at a monopoly price.
Кроме того, эти же ограничения держат вне рынка так много земли, что всегда налицо имеется больше капиталов, желающих купить ее, чем продажной земли, так что поступающая в продажу земля всегда продается по монопольной цене.
This waybread keeps you on your legs in a wonderful way, though it doesn’t satisfy the innards proper, as you might say: not to my feeling anyhow, meaning no disrespect to them as made it. But you have to eat some of it every day, and it doesn’t grow.
Я ничего не говорю, эти дорожные хлебцы тебя прямо-таки на ногах держат, спасибо и низкий поклон эльфам-пекарям, хотя в желудке все же ветер свищет, извините за грубость. Но и с ними беда – чем больше их ешь, тем меньше остается.
Permanent capability for peace-keeping,
Обеспечение наличия постоянного потенциала для операций по поддержанию мира,
They require, too, a capital of the same kind to keep them in constant repair.
Точно так же того же вида капитал необходим для их постоянного ремонта.
“Like a military academy,” said Arthur, “bits of me keep on passing out.”
– Как военная академия, – ответил Артур. – Во мне происходит постоянный выпуск частей.
Dear Tom, Percy keeps telling me I’m pale and I’m not myself.
Дорогой Том, Перси постоянно твердит, что я стала бледная и сама не своя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test