Translation examples
They cannot be justified.
Его нельзя оправдать.
The question is justified.
Вопрос вполне оправданный.
- these requirements are justified
- эти требования оправданы необходимостью
Such expense is not justified.
Такие издержки не являются оправданными.
How would you justify hunger?
Чем можно оправдать голод?
Were these interventions legal or justified?
Были ли эти вторжения легальными и оправданными?
Nothing can justify terrorism.
Ничто не может оправдать терроризм.
For required read justified.
Вместо <<вызванной>> читать <<оправданной>>
The detention of the children is not justified.
Задержание детей не является оправданным.
- Every case needs to be justified.
- Каждый случай должен быть оправдан.
I said a father might be justified.
Я сказал, что отец может быть оправдан.
Whether or not it can be justified.
Может ли бы она быть оправдана или нет.
This war cannot be justified by international law.
Эта война не может быть оправдана международным правом.
It poses the question, can something which is not virtuous ever truly be justified?
Здесь ставится вопрос, может ли быть оправдано то, что не добродетельно.
In fact, I'd argue that disturbing as these images may be, they are a legitimate expression of every gay man's outrage at... at being victimized, and therefore can be justified as a... a passionate and uncompromising work of art.
Я бы даже сказал, что хотя эти рисунки и вызывают беспокойство, они являются законным выражением возмущения каждого гея тем, что мы становимся жертвами. И потому они могут быть оправданными, как... эмоциональное и бескомпромиссное произведение искусства.
The great importance of this subject must justify the length of the digression.
Важность этого вопроса должна оправдать размеры нашего отступления.
Something was erupting inside Harry’s head: a need to justify himself, to explain—
Что-то творилось в душе у Гарри, он чувствовал, что должен оправдаться, объяснить…
No captain, sir, would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that.
Нельзя оправдать капитана, решившего выйти в море, если у него есть основания опасаться бунта.
I couldn't forgive him or like him but I saw that what he had done was, to him, entirely justified.
Я не мог ни простить ему, ни посочувствовать, но я понял, что в его глазах то, что он сделал, оправдано вполне.
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
Offering all these facts to our readers and refusing to explain them, we do not for a moment desire to justify our hero's conduct.
Представляя все эти факты и отказываясь их объяснить, мы вовсе не желаем оправдать нашего героя в глазах наших читателей.
“Lizzy, I bear you no ill-will for being justified in your advice to me last May, which, considering the event, shows some greatness of mind.”
— Лиззи, я на тебя не в обиде за сделанное тобой в мае столь оправдавшееся предостережение, ведь оно, учитывая обстоятельства, свидетельствует в пользу здравого смысла.
Admitting that he had his suspicions, from the moment of the occurrence of last night, perhaps even before, that Nastasia had some mysterious end in view, yet this visit confirmed his suspicions and justified his fears.
Положим, он и сам много подозревал, с самой вчерашней ночи (а может, и раньше), но до самого их визита он не решался оправдать свои опасения вполне.
The Baron began to nod. "The way the Sardaukar live at home." "The recruits come to believe in time that such a place as Salusa Secundus is justified because it produced them—the elite.
Барон кивнул: – Так сардаукары и живут. – Спустя какое-то время рекруты начинают верить, что существование Салусы Секундус оправданно, поскольку она произвела их – элиту, соль расы.
Nothing justifies terrorism.
Терроризму нет оправданий.
Terrorism could never be justified.
Терроризму нет и не может быть оправдания.
Nothing can justify terror.
Для террора не может быть оправданий.
These hopes are fully justified.
Эти надежды вполне оправданны.
Unfortunately, their concerns are justified.
К сожалению, их озабоченности оправданны.
This cannot be justified by anything.
Этому нет никакого оправдания.
This blasphemy cannot be justified ...".
Этому кощунству нет оправданий...>>.
Terrorist acts are never justified.
Террористическим актам нет оправдания.
They saw much to interest, but nothing to justify inquiry.
Но чем больше им хотелось узнать, тем меньше видели они оправданий для расспросов.
You ought to know that Burdovsky has no need of being excused or justified by you or anyone else!
В оправданиях ваших и в извинениях Бурдовский не нуждается, было бы вам известно!
“And men take care that they should.” “If it is designedly done, they cannot be justified;
— А мужчины стараются их в этом заблуждении поддержать. — Если мужчиной руководит расчет, он не заслуживает оправдания.
therefore I do not wish to go before I have left a word of reply--the reply of a free man--not one forced to justify himself--oh no!
Не хочу уходить, не оставив слова в ответ, – слова свободного, а не вынужденного, – не для оправдания, – о нет!
Our woollen manufactures, in order to justify their demand of such extraordinary restrictions and regulations, confidently asserted that English wool was of a peculiar quality, superior to that of any other country;
Владельцы наших шерстяных мануфактур в целях оправдания своего требования таких чрезвычайных ограничений и правил уверенно утверждали, что английская шерсть отличается особым качеством и лучше шерсти всех других стран;
“I see, Avdotya Romanovna, that you are somehow suddenly inclined to justify him,” Luzhin remarked, twisting his mouth into an ambiguous smile. “He really is a cunning and seductive man when it comes to ladies, of which Marfa Petrovna, who died so strangely, serves as a lamentable example.
— Я вижу, что вы, Авдотья Романовна, как-то стали вдруг наклонны к его оправданию, — заметил Лужин, скривя рот в двусмысленную улыбку. — Действительно, он человек хитрый и обольстительный насчет дам, чему плачевным примером служит Марфа Петровна, так странно умершая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test