Translation examples
Unidentified receipts Monies received, but not identified as to purpose, are held as accounts payable until identified.
Полученные, но не идентифицированные по целям взносы ведутся как счета к оплате, пока они не будут идентифицированы.
(a) identifies the further information -
а) идентифицировалась дальнейшая информация
The attackers could not be identified.
Идентифицировать нападавших не удалось.
Identify the public concerned
Идентифицировать заинтересованную общественность
Enables the object to be identified
позволяет идентифицировать объект
They could be identified and could be brought to justice.
Их можно было бы идентифицировать и привлечь к ответственности.
Unidentified parcel A parcel cannot be identified.
Грузовой пакет нельзя идентифицировать.
(ii) Identify hierarchical levels
ii) идентифицировать иерархические уровни,
But he said what he always does, that all physical manifestations could be identified emperically. through careful observation, calibrated measurement, and controlled experimentation.
Но он, как всегда, сказал, что все физические проявления могут быть идентифицированы при помощи тщательного осмотра, сопроваждаемого измерениями и опытами.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
First of all, many people could not identify themselves with a "statistical" head of household.
Во-первых, многие респонденты не могут отождествить себя со "статистическим" главой домохозяйства.
Those attempts to identify certain cultures and religions with terrorism and violence were unacceptable.
Эти попытки отождествить некоторые культуры и религии с терроризмом и насилием являются неприемлемыми.
The court even formulated a general provision in this respect, identifying the officials of a State with its organs.
Суд даже сформулировал общее положение на сей счет, отождествив должностных лиц государства с его органами.
It would be preferable to use terminology that could be more clearly identified with organizational categories that were already well established in both international and domestic law.
Было бы предпочтительным использовать термины, которые можно было бы более четко отождествить с организационными категориями, которые считаются устоявшимися в рамках международного и внутреннего права.
That enabled me to identify with rural people, potters, industrialists and tradespeople in their efforts to build a decent future for themselves and their families.
Это дало мне возможность отождествить себя с сельским населением, гончарами, предпринимателями, коммерсантами и присоединиться к их усилиям, направленным на создание достойного будущего для себя самих и своих семей.
In the child born in Bethlehem of Judea, God identified himself with the poor and abandoned, the displaced and the refugee, victims of injustice and the outcasts from the mainstream of society of all ages and places.
В младенце, родившемся в Вифлееме Иудейском, Господь отождествил себя с бедными и покинутыми, перемещенными и беженцами, жертвами несправедливости и отверженными большинством общества - всех возрастов и где бы они ни находились.
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups.
Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
This process encourages young people to remain within, integrate into and lead fuller lives in society, where they can find ideas with which they can identify and to which they are willing to commit themselves.
Этот процесс вдохновляет молодых людей на внедрение в общество, где они могут найти идеи, с которыми можно было бы себя отождествить и которым они готовы себя посвятить, а также на то, чтобы оставаться в этом обществе и вести в нем более полноценный образ жизни.
Israel only recently transitioned from a developing nation to a developed one, giving us real experience and knowledge and placing us in a unique position to identify with the process of developing nations.
Израиль только недавно совершил переход из категории развивающихся стран в число развитых, что наделяет нас реальным опытом и знаниями, а также уникальной способностью отождествить себя с тем процессом, который переживают развивающиеся страны.
43. Ms. Neubauer said that a reference to women or to gender equality in the name of the Ministry could help women to identify with it as the main Government structure responsible for promoting their rights.
43. Г-жа Нойбауэр говорит, что упоминание в названии этого министерства женщин или гендерного равенства могло бы помочь женщинам отождествить себя с этим министерством в качестве главного правительственного ведомства, отвечающего за поощрение их прав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test