Translation for "be humiliated" to russian
Translation examples
They felt humiliated.
Они чувствовали себя униженными.
Individuals were humiliated.
Людей подвергают унижениям.
They are arbitrary, humiliating and intimidating.
Они несут на себе отпечаток произвола, унижения и запугивания21.
The arrogance of the occupier and the humiliation of the occupied.
Высокомерие оккупанта и унижение оккупированных.
Verbal abuse Humiliation/denunciation,
Унижение/оговоры, ложные обвинения
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
- проклятья, презрительные замечания и унижения;
The people of the area feel humiliated.
Население, проживающее на этой территории, чувствует себя униженным.
To deny that is to sow the seeds of humiliation.
Отказывать в этом людям -- значит сеять семена унижения.
Even at the risk of... being humiliated.
Даже рискуя быть униженным.
I will not be humiliated again.
Не хочу снова быть униженной.
I'm used to being humiliated by guys.
Я привыкла быть униженной парнями.
I mean, he clearly likes to be humiliated.
Он явно любит быть униженным.
I just don't want to be humiliated.
Я просто не хочу быть униженной.
...only to be humiliated like this
Что бы потом вот так быть униженным?
Which is why you're waiting to be humiliated.
Вот почему ты ждешь быть униженным.
You shot him to avoid being humiliated?
Вы застрелили его, чтобы не быть униженной?
Okay, I'm actually happy to be humiliated. Good.
Ладно, вообще-то я даже рад быть униженным.
I don't need to be humiliated twice in one day.
Я не хочу быть униженной дважды за один день, благодаря тебе.
He was completely washed out, and left, humiliated.
Бедняга теряется совершенно и уходит, униженный.
And you can allow yourself to humiliate so thoroughly honest a man!
А вы до такого унижения доводите такого… честнейшего человека!
I only became this like after the humiliation I suffered there, "Well--that'll do; now leave me."
это я уже после унижения достиг… сего вида-с. – Ну, хорошо, оставьте меня.
Lizabetha Prokofievna, when she saw poor Muishkin, in his enfeebled and humiliated condition, had wept bitterly.
Лизавета Прокофьевна, увидав князя в его больном и униженном состоянии, заплакала от всего сердца.
Pinned to Lockhart’s side and burning with humiliation, Harry saw Malfoy slide smirking back into the crowd.
Буквально приклеенный к Локонсу, сгорая от унижения, Гарри смотрел, как ухмыляющийся Малфой растворился в толпе.
my words and gestures do not express my ideas--they are a humiliation and abasement of the ideas, and therefore, I have no right--and I am too sensitive.
у меня слова другие, а не соответственные мысли, а это унижение для этих мыслей.
Malfoy, whose pale eyes were still watering with pain and humiliation, looked malevolently up at Moody and muttered something in which the words “my father”
Драко, чьи белесые глаза все еще были полны слез от боли и унижения, злобно посмотрел на Грюма, пробормотав неразборчиво что-то о своем отце.
Bureaucratic cock-ups, angry men lying in the mud, indecipherable strangers handing out inexplicable humiliations and an unidentified army of horsemen laughing at him in his head—what a day.
Сволочи бюрократы, возмущенные мужики, лежащие в грязи, необъяснимые незнакомцы и нечеловеческие унижения, да к тому же конная орда, хохочущая над ним – ну и денек.
But self, though it would intrude, could not engross her. Lydia—the humiliation, the misery she was bringing on them all, soon swallowed up every private care;
И все же, хотя мысли о самой себе и промелькнули в ее сознании, они не могли завладеть им надолго. Унижение, горе, которые всем причинила Лидия, быстро оттеснили все другие переживания.
The giant snake, disliking the disturbance, opened its mouth wide and hissed angrily, but the Death Eaters did not hear it, so jubilant were they at Bellatrix and the Malfoys’ humiliation.
Огромная змея, раздраженная этим шумом, открыла пасть и сердито зашипела, однако Пожиратели смерти ее не услышали — до того обрадовало их унижение, которому подверглись Беллатриса и Малфои.
Humiliating and degrading treatment
Оскорбительное или унижающее обращение
She was humiliated and verbally abused.
Ее унижали и оскорбляли.
We have no intention of humiliating anyone.
Мы не хотим никого унижать.
Thus they humiliate their people and humiliate the nation by saying that they fear the foreigner, while they are in their own country, seated on their thrones.
Тем самым они унижают свой народ и унижают нацию, говоря, что боятся иностранцев, и это -- находясь в своей собственной стране и восседая на своих тронах.
They humiliate other nations and make extortionate demands.
Они унижают их и требуют от них уступок.
While reporting to the police, he was humiliated and insulted.
Когда он приходил в полицию отметиться, его унижали и оскорбляли.
I have let myself be humiliated.
Я разрешал себя унижать.
I do not need to be humiliated.
Мне не нужно, чтобы меня унижали.
How could they let themselves be humiliated?
И они позволили себя так унижать?
I mean, who wants to be humiliated like this?
Зачем позволять себя так унижать?
I will not be humiliated anymore!
Когда он будет баллотироваться. Больше меня унижать не будут!
How humiliating is this discovery!
Как унижает меня это открытие!
A silly excuse, which humiliated him even more!
Глупая отговорка, еще более его унижающая!
Do not think that I humiliate myself by writing thus to you, or that I belong to that class of people who take a satisfaction in humiliating themselves--from pride.
не думайте тоже, что я унижаю себя тем, что так пишу вам, или что я принадлежу к таким существам, которым наслаждение себя унижать, хотя бы даже и из гордости. Нет, у меня свои утешения;
There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief you have just dropped. Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people?
Здесь есть недостойные нагнуться и поднять платок, который вы сейчас уронили… Для чего же вы себя унижаете и ставите ниже всех?
The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept "signs of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough."
Генерал уведомлял, что он и с ним расстается навеки, что уважает его и благодарен ему, но даже и от него не примет «знаков сострадания, унижающих достоинство и без того уже несчастного человека».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test