Translation for "be haunted" to russian
Translation examples
The questions haunted me.
Меня преследовали вопросы.
Terrorist actions continue to haunt and to shock us.
Действия террористов продолжают преследовать и шокировать нас.
Past, present and potential conflicts haunt us.
Прошлые, настоящие и потенциальные конфликты продолжают преследовать нас.
The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all.
Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать.
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us.
Война окончилась, но ее последствия продолжают преследовать нас.
Then, there is the spectre of a nuclear holocaust, which continues to haunt us.
Кроме того, сохраняется угроза ядерной катастрофы, которая продолжает преследовать нас.
- Underdevelopment and poverty continue to haunt a large number of nations.
- проблема недостаточного уровня развития и проблема нищеты продолжают преследовать большое число государств.
We cannot allow the remnants of the cold war to continue to haunt us.
Мы не должны допустить, чтобы нас продолжали неотвязно преследовать пережитки <<холодной войны>>.
The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us.
Нас продолжает преследовать кошмар, свирепствующий во многих районах бывшей Югославии.
The spectre of execution, however remote it may be, continues to haunt prisoners and their families.
Угроза смертной казни, какой бы призрачной она ни была, продолжает преследовать заключенных и их семьи.
I will still be haunted, just by a new ghost.
Меня будет преследовать новый призрак.
It's the living who choose to be haunted.
Это живые предпочитают, чтобы их преследовали призраки.
Tonight, you will be haunted by three spirits.
Сегодня вечером, тебя будут преследовать 3 духа
I'll be haunted forever now by limping men.
Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
To be haunted by the ghost of bad sex past?
Чтобы нас преследовал призрак прошлого плохого секса?
And I will always and forever be haunted by that fact.
И этот факт будет преследовать меня вечно.
To not be haunted by this ten years from now.
Чтобы это не преследовало меня на протяжении 10 лет.
But starting today, I think you'll be haunting me with your wet hair.
ты будешь преследовать меня со своими влажными волосами.
and I did not want you to be haunted by that decision like Meryl Streep was.
и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип.
Now, thanks to you, my special little guy will be haunted by this for the rest of his life.
Теперь, благодаря вам, мой маленький мальчик будет преследоваться из-за этого всю свою оставшуюся жизнь.
He remembered it as though it were yesterday and knew it would haunt him until his dying day.
Он помнил это, как будто все случилось вчера, и знал, что воспоминание будет преследовать его до смертного часа.
The home Harry might have had if Wormtail had not escaped had been haunting him all summer.
Но мысль о доме, который мог бы у него быть, сумей они изловить Хвоста, преследовала Гарри все лето.
Buck’s restlessness came back on him, and he was haunted by recollections of the wild brother, and of the smiling land beyond the divide and the run side by side through the wide forest stretches.
Он опять забеспокоился, его преследовали воспоминания о веселых долинах по ту сторону гор, о лесном брате, о том, как они бежали рядом среди необозримых лесных просторов.
He thought he would be haunted forever by the memory of Sirius prowling its dark musty rooms alone, imprisoned within the place he had wanted so desperately to leave.
Наверное, его теперь всегда будет преследовать образ Сириуса, мечущегося по темным пустым душным комнатам, запертого в стенах дома, откуда он всю жизнь так страстно мечтал вырваться.
Even in the night, in his dreams, he was haunted by this fear. At such times he would shake off sleep and creep through the chill to the flap of the tent, where he would stand and listen to the sound of his master’s breathing.
Даже во сне этот страх преследовал его, и часто, просыпаясь, Бэк вылезал, несмотря на ночной холод, из своего убежища, пробирался к палатке и долго стоял у входа, прислушиваясь к дыханию хозяина.
The thin man stepped out of the cauldron, staring at Harry… and Harry stared back into the face that had haunted his nightmares for three years. Whiter than a skull, with wide, livid scarlet eyes and a nose that was flat as a snakes with slits for nostrils…
Живой скелет ступил из котла на землю, не сводя глаз с Гарри. А Гарри не мог отвести взгляд от бледного как смерть лица. Три года его преследовали в ночных кошмарах эти красные злобные глаза, тупой змеиный нос, узкие щелки ноздрей…
The fact remained, however, that it had now appeared twice, and both appearances had been followed by near fatal accidents; the first time, he had nearly been run over by the Knight Bus; the second, fallen fifty feet from his broomstick. Was the Grim going to haunt him until he actually died?
Но факт остается фактом: Грим уже дважды являлся, и дважды Гарри едва не погиб. Первый раз чуть не попал под автобус для волшебников, теперь вот упал с пятнадцатиметровой высоты. Неужели этот призрачный пес будет преследовать его, пока Гарри не свернет себе шею?
The place is supposed to be haunted.
Место, где привидение скрывается.
Ruby said it might be haunted.
Руби сказала, что, наверное, там привидения.
one need not be a chamber to be haunted.
Не нужно комнат привиденью,
Harry thought of A History of Magic; the graveyard was supposed to be haunted;
Гарри вспомнил «Историю магии» — считается, что на кладбище обитают привидения.
This was Cirith Gorgor, the Haunted Pass, the entrance to the land of the Enemy.
Это – Кирит-Горгор, Ущелье Привидений, единственный проход во вражеские земли.
“Very haunted up here, isn’t it?” said Ron, with the air of one commenting on the weather.
— В этом месте очень много привидений. — Рон говорил, как будто сообщал прогноз погоды.
“She haunts one of the toilets in the girls’ bathroom on the first floor,” said Hermione.
— Это привидение из туалета девочек на третьем этаже, — ответила Гермиона.
cried Professor Trelawney, who looked shocked that Harry hadn’t understood. “The giant, spectral dog that haunts churchyards!
Грим! — Профессора Трелони поразила непонятливость Гарри. — Огромный пес, вестник беды, кладбищенское привидение!
“I suppose there’s always Moaning Myrtle,” he said gloomily, referring to the ghost who haunted the girls’ toilets on the second floor.
— На худой конец, есть Плакса Миртл, — мрачно пошутил он. Привидение Миртл обитала в женском туалете на третьем этаже.
“She haunts a toilet?” “Yes. It’s been out of order all year because she keeps having tantrums and flooding the place.
— Привидение из туалета? — переспросил Гарри. — Да, — кивнула Гермиона. — Туалет вот уже год не работает, потому что Миртл постоянно рыдает и затапливает помещение.
The graveyard is full of the names of ancient magical families, and this accounts, no doubt, for the stories of hauntings that have dogged the little church beside it for many centuries.
На местном кладбище можно увидеть множество старинных магических фамилий; несомненно, именно этим объясняется обилие рассказов о привидениях, уже много столетий обитающих поблизости от маленькой церквушки».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test