Translation for "be hampered" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This hampered the Advisory Committee's evaluation of the proposals.
Это мешало проведению Консультативным комитетом оценки предложений.
These developments are discouraging and hamper the cause of non-proliferation.
Эти события просто обескураживают, да они и мешают делу нераспространения.
Armed conflicts are hampering development in many countries.
Вооруженные конфликты мешают развитию во многих странах.
13. Several impediments hamper the decolonization process.
13. Процессу деколонизации мешают несколько препятствий.
However, financial limitations are hampering elements of the preparatory process.
Однако финансовые ограничения мешают подготовительному процессу.
Faster progress overall has been hampered by a lack of translators.
Ускорению процесса в целом мешает отсутствие переводчиков.
However, the assessment of programme results was hampered by weak indicators.
Однако оценке результатов программы мешают слабые показатели.
It also seriously hampers our ability to achieve the MDGs.
Это также серьезно мешает нам в достижении ЦРДТ.
In the Netherlands, lack of coordination hampered further implementation of the Strategy.
В Нидерландах дальнейшему осуществлению стратегии мешало отсутствие координации.
Our efforts have been hampered, however, by pre-election politicking.
Вместе с тем нашим усилиям мешало предвыборное политиканство.
-Nor would we be hampered by the mead.
-И луг не будет мешать нам.
It was a treacherous descent and Dumbledore, hampered slightly by his withered hand, moved slowly.
Спуск был опасным, Дамблдор двигался медленно: мешала обгоревшая рука.
Hagrid’s hint about the spiders was far easier to understand—the trouble was, there didn’t seem to be a single spider left in the castle to follow. Harry looked everywhere he went, helped (rather reluctantly) by Ron. They were hampered, of course, by the fact that they weren’t allowed to wander off on their own but had to move around the castle in a pack with the other Gryffindors.
Совет Хагрида насчет пауков был прост и ясен, но беда в том, что в замке, похоже, не осталось ни одного паука и следовать было не за кем. Гарри их прилежно искал, в отличие от Рона, который, как известно, пауков до смерти боялся. Конечно, поиски затруднял запрет ходить по замку в одиночку, без сопровождения учителей. Одноклассники Гарри не возражали против охраны, но Гарри это очень мешало.
It hampers the performance of housing markets.
Это сдерживает развитие рынков жилья.
Humanitarian assistance is also hampered by these restrictions.
Эти ограничения также сдерживают оказание гуманитарной помощи.
However, regional efforts were hampered by a scarcity of resources.
Однако региональные усилия сдерживаются нехваткой ресурсов.
Progress here is hampered by weaknesses in multilateral arenas.
Прогресс в этой области сдерживает низкий уровень развития многосторонних отношений.
These endeavours are hampered, however, by a shortage of resources and fragmentation of efforts.
Однако эти начинания сдерживаются нехваткой ресурсов и раздробленностью усилий.
This has in turn hampered the institutional development of the police and the prisons.
В свою очередь, это сдерживало институциональное становление полиции и пенитенциарной системы.
However, police operations continue to be hampered by inadequate resources.
Однако действия полиции попрежнему сдерживаются изза нехватки ресурсов.
This fledgling process is also hampered by a variety of other factors.
Этот нестабильный процесс сдерживается также самыми разнообразными другими факторами.
Such levels of inequality hamper growth and contribute to financial instability.
Такие уровни неравенства сдерживают рост и способствуют финансовой нестабильности.
Conscious of the financial, organizational and technical constraints that have hampered these efforts,
сознавая финансовые, организационные и технические трудности, сдерживающие эти усилия,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test