Translation for "be furious a" to russian
Translation examples
In this case, the role played by promoter elements beyond the borders in the developments at Herat city, which created an angry and furious attitude, had an unintentional impact.
В этом случае роль подстрекательских элементов из-за границы во время событий в городе Герат, которые породили атмосферу злобы и ярости, оказалась неожиданной по своим последствиям для них самих.
Malfoy was furious about Buckbeak.
Малфоя исчезновение Клювокрыла привело в ярость.
He leapt from the bed and backed away from Dumbledore, looking furious.
Он вскочил с кровати и шарахнулся от Дамблдора, глядя на него с яростью.
Furious at my refusal, jealous of my freedom, he stabbed me.” “The Baron?
В ярости от моего отказа, ревнуя к моей свободе, он ударил меня кинжалом. — Барон?
"Where've you been?" he demanded eagerly. "Daisy's furious because you haven't called up."
– Где ты пропадаешь? – воскликнул он. – Хоть бы по телефону позвонил, Дэзи просто в ярости.
Crouch would have been furious he got off, he would have talked about it at home.
Крауч, конечно, был в ярости, что Бэгмену удалось выйти сухим из воды, и он наверняка говорил об этом дома.
A braver man than Vernon Dursley would have quailed under the furious look Hagrid now gave him;
Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом.
“Lucius Malfoy, I’ll bet anything,” said Harry in a low, furious voice. “He did recognise Sirius on the platform…”
— Люциус Малфой. Спорю на что угодно, — тихо и с яростью проговорил Гарри. — Он узнал Сириуса на платформе…
Furious, Harry threw his ingredients and his bag into his cauldron and dragged it up to the front of the dungeon to the empty table.
Гарри, дрожа от ярости, швырнул рюкзак и ингредиенты для зелья в котел и потащил его к незанятой парте перед самым столом учителя.
Ron was furious with Hermione too. As far as he was concerned, the stripping down of a brandnew Firebolt was nothing less than criminal damage.
И все из-за Гермионы. Гарри был уверен, что сейчас метла в полном порядке. Но что с ней станет после проверок, страшно подумать! Рон же был просто в ярости. Разобрать на части совершенно новую «Молнию»! Да это настоящее преступление!
Lily, whose furious expression had twitched for an instant as though she was going to smile, said, “Let him down!” “Certainly,” said James and he jerked his wand upwards;
В уголках губ у Лили что-то дрогнуло, и Гарри на мгновение показалось, что выражение ярости на ее лице вот-вот сменится улыбкой. Но она громко сказала: — Опусти его! — Пожалуйста, — сказал Джеймс и взмахнул палочкой.
Hagrid looked furious with himself.
Судя по виду Хагрида, тот жутко разозлился на самого себя.
The idea came to him to lead the furious spiders further and further away from the dwarves, if he could;
Он надумал увести разъяренных пауков как можно дальше от карликов, ошеломить и еще больше разозлить чудовищ.
Told them they weren’t allowed to make any more of it, and burned all the order forms… She’s furious at them anyway.
Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test