Translation for "be friend" to russian
Be friend
verb
Translation examples
The police are said to have been assisted by friends and relatives of Mr. and Mrs. Pirnozarov.
Как утверждается, полиции помогали друзья и родственники гна и гжи Пирнозаровых.
Mr. Kimpton would be assisted by Mr. Reto Wollenmann of Switzerland, as Friend of the Coordinator.
Г-ну Кимптону будет помогать г-н Рето Волленман из Швейцарии как товарищ Координатора.
Nigeria wholeheartedly supports the initiative of the P6 to appoint Friends to help them in their endeavours.
Нигерия всецело поддерживает инициативу шестерки председателей назначить товарищей, дабы помогать им в их усилиях.
We also welcome the Friends of the Presidents, who will assist the P6 in informal consultations.
Мы также приветствуем товарищей председателей, которые будут помогать шестерке председателей в рамках неофициальных консультаций.
On the way to an ambulance some friends offered assistance, and they were shot; one of them was killed.
Некоторые друзья хотели им помочь добраться до автомашины скорой помощи, но были обстреляны; один из помогавших был убит.
Moreover, sport creates opportunities for making friends and for integrating persons with an immigrant background into a stable social environment.
Кроме того, спорт помогает находить новых друзей и интегрировать иммигрантов в стабильные социальные условия.
On behalf of the P6, you appointed Friends of the Presidents for 2006 to assist the Presidents in the discharge of their responsibilities.
От имени шести председателей вы назначили товарищей председателей на 2006 год, чтобы помогать председателям в исполнении ими своих обязанностей.
Boys, on the other hand, are often shown playing with their friends or helping their father or grandfather with handicrafts or other activities.
Напротив, мальчиков, как правило, показывают играющими с друзьями или помогающими отцу или деду в изготовлении поделок или в другой работе.
It is a fact that, at the end of the day, there is only so much that all of us can do to help our African friends.
Неоспорим тот факт, что, в конечном итоге, мы можем помогать нашим африканским друзьям до определенных пределов.
It helps to be friends with the editor.
Помогают дружеские связи с редактором.
“I’ve told the headmaster again and again that you’re helping your old friend Black into the castle, Lupin, and here’s the proof.
— Сколько раз я говорил Дамблдору, что это вы помогаете старому другу Блэку проникать в замок. И вот оно, доказательство.
If someone is alarming you with fibs about reborn Dark wizards, I would like to hear about it. I am here to help. I am your friend.
Если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Темных волшебниках, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг.
and he has much lore of herbs and beasts, and birds are especially his friends. But Saruman has long studied the arts of the Enemy himself, and thus we have often been able to forestall him. It was by the devices of Saruman that we drove him from Dol Guldur.
Радагаст тоже могущественный маг, исконный повелитель растений и животных (особенно ревностно служат ему птицы), но Саруман исстари следит за Врагом, он хорошо изучил все его повадки и часто помогал нам справиться с ним. Мы легко выбили Врага из Дул-Гулдура благодаря мудрым советам Сарумана;
Harry liked Hermione very much, but she just wasn’t the same as Ron. There was much hess laughter and a lot more hanging around in the library when Hermione was your best friend. Harry still hadn’t mastered Summoning Charms, he seemed to have developed something of a block about them, and Hermione insisted that learning the theory would help. They consequently spent a lot of time poring over books during their lunchtimes.
Гермиона ему очень нравилась, но все-таки она не могла полностью заменить Рона. С ней не повеселишься, все библиотека да библиотека. Дело в том, что он так и не освоил Манящие чары, наверное, в нем родилось какое-то стойкое внутреннее сопротивление. Гермиона объяснила, что в таких случаях помогает только знание теории, именно поэтому в обеденные перерывы они не выходили из библиотеки.
and the Wise, such as you and I, may with patience come at last to direct its courses, to control it. We can bide our time, we can keep our thoughts in our hearts, deploring maybe evils done by the way, but approving the high and ultimate purpose: Knowledge, Rule, Order; all the things that we have so far striven in vain to accomplish, hindered rather than helped by our weak or idle friends.
а Мудрые – такие, как мы с тобой, – постепенно научатся ею управлять. О наших планах никто не узнает, нам нужно дождаться своего часа, и сначала мы будем даже осуждать жестокие методы Новой Силы, втайне одобряя ее конечную цель – Всезнание, Самовластие и Порядок, – то, чего мы мечтали добиться, а наши слабые или праздные друзья больше мешали нам, чем помогали.
Colia Ivolgin, for some time after the prince's departure, continued his old life. That is, he went to school, looked after his father, helped Varia in the house, and ran her errands, and went frequently to see his friend, Hippolyte. The lodgers had disappeared very quickly--Ferdishenko soon after the events at Nastasia Philipovna's, while the prince went to Moscow, as we know. Gania and his mother went to live with Varia and Ptitsin immediately after the latter's wedding, while the general was housed in a debtor's prison by reason of certain IOU's given to the captain's widow under the impression that they would never be formally used against him.
Коля Иволгин, по отъезде князя, сначала продолжал свою прежнюю жизнь, то есть ходил в гимназию, к приятелю своему Ипполиту, смотрел за генералом и помогал Варе по хозяйству, то есть был у ней на побегушках. Но жильцы быстро исчезли: Фердыщенко съехал куда-то три дня спустя после приключения у Настасьи Филипповны и довольно скоро пропал, так что о нем и всякий слух затих; говорили, что где-то пьет, но не утвердительно. Князь уехал в Москву; с жильцами было покончено. Впоследствии, когда Варя уже вышла замуж, Нина Александровна и Ганя переехали вместе с ней к Птицыну, в Измайловский полк;
Turkey is also a friend of Israel.
Турция также поддерживает дружественные отношения с Израилем.
The Group of Friends continued to support those efforts.
Группа друзей продолжала поддерживать эти усилия.
They support the good offices of the Friends of Haiti and of the Secretary-General.
Они поддерживают добрые услуги друзей Гаити и Генерального секретаря.
What are the Cuban people supposed to think of a President with friends like these?
И что могут подумать кубинцы о президенте, который поддерживает дружеские отношения с такими людьми?
(3) To safeguard the bonds of consanguinity and good relations with relatives and close friends.
3) хранить узы родства и поддерживать добрые отношения с родственниками и близкими".
Japan also supports the ongoing efforts of the Group of Friends of the Secretary-General.
Япония также поддерживает нынешние усилия Группы друзей Генерального секретаря.
We support the principle of making official the Group of Friends on conflict prevention.
Мы поддерживаем принцип придания официального статуса Группе друзей по вопросам предотвращения конфликтов.
APEC includes some of our closest bilateral partners and friends.
В АТЭС входят некоторые наши партнеры и друзья, с которыми мы поддерживаем самые тесные двусторонние отношения.
25. The High Representative had a steady flow of contacts with members of the Group of Friends.
25. Высокий представитель поддерживал регулярные контакты с членами Группы друзей.
She owed her greatest relief to her friend Miss Lucas, who often joined them, and good-naturedly engaged Mr. Collins’s conversation to herself. She was at least free from the offense of Mr. Darcy’s further notice; though often standing within a very short distance of her, quite disengaged, he never came near enough to speak.
Поэтому Элизабет была благодарна мисс Лукас за то, что она часто к ним подходила и самоотверженно принимала на себя труд поддерживать разговор с мистером Коллинзом. Элизабет, по крайней мере, была рада избавиться от знаков внимания со стороны мистера Дарси, который, хотя нередко и прохаживался без всякого дела неподалеку от нее, больше уже не пытался с ней заговаривать.
The teachers of each sect, seeing themselves surrounded on all sides with more adversaries than friends, would be obliged to learn that candour and moderation which is so seldom to be found among the teachers of those great sects whose tenets, being supported by the civil magistrate, are held in veneration by almost all the inhabitants of extensive kingdoms and empires, and who therefore see nothing round them but followers, disciples, and humble admirers.
Проповедники каждой секты, видя себя окруженными со всех сторон большим количеством противников, чем друзей, были бы вынуждены учить тому чистосердечию и умеренности, которые так редко возможно встретить среди проповедников больших сект, учения которых, поддерживаемые гражданской властью, почитаются почти всеми жителями обширных королевств или империй и которые знают только последователей, учеников и смиренных почитателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test