Translation for "be forgive" to russian
Translation examples
History will not forgive them.
История их не простит.
Forgive me for interrupting.
Простите меня за то, что перебиваю Вас.
Please forgive the typos.
Прошу простить меня за опечатки.
History will not forgive such crimes.
История не простит таких преступлений.
Members will have to forgive the poor grammar.
Присутствующие здесь, да простят грамматические ошибки.
Our people will not forgive any hesitation.
Наш народ не простит нам такой нерешительности.
Forgive me for this deviation from the text.
Прошу простить меня за это отступление от текста.
Posterity will not forgive us if we fail.
Потомки не простят нам, если нас постигнет неудача.
As the United Nations, we want to forgive them. As Member States we want to forgive them. But let them live up to their promises.
Являясь Объединенными Нациями, мы хотим простить им. Как государства-члены мы хотим простить им. Но пусть они выполнят свои обещания.
You shouldn't just be forgiving me.
Ты следует не просто простить меня.
So my advice on this one would just be forgive and forget.
Поэтому, мой совет тут просто - прости и забудь.
Shouldn't you be forgiving each other right now in the midst of a teary embrace?
Разве вы не должны уже простить друг друга и, рыдая, броситься в объятья?
he shrieked, “Master, forgive me! Forgive us all!”
— Хозяин! — крикнул он. — Хозяин, прости меня! Прости нас всех!
“Can you forgive me?” he said. “Can you forgive me for not trusting you?
— Ты можешь меня простить? — спросил он. — Сумеешь ли ты простить меня за то, что я не доверял тебе?
Forgive me for beginning to speak of it;
Прости меня, что об этом заговорила;
But I may forgive you.
Но простить – может быть, и прощу.
Forgive me, my Lady!
– Простите, миледи!
Do not try to forgive me,
Не пытайтесь простить меня.
You will forgive me, please.
– Прощу простить меня.
Forgive that I cannot tell more.
Простите, что не могу сообщить больше.
We will never forgive and we will never forget,
– Никогда не простим и никогда не забудем.
Human dignity consisted in the capacity to forgive.
Человеческое достоинство заключается в том, чтобы уметь прощать.
:: Most victims feel unable to forgive.
:: большинство жертв считают, что они не могут прощать;
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
To forgive means refraining from exercising the possibility of avenging oneself.
Прощать - значит отказаться от возможности мщения.
We must give happiness and forgiveness at the grass-roots level.
Мы должны давать счастье и прощать на низовом уровне.
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism.
Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма.
Although it was not necessary to forget, the time had come to forgive.
Хотя отнюдь не требуется предавать что-либо забвению, но пришло время прощать.
They do not forgive complacency and must be faced promptly, decisively and collectively.
Эти вызовы не прощают благодушия, и на них нужно отвечать быстро, решительно и общими усилиями.
Is there something to forgive?
– А разве есть что прощать?
You needn't forgive."
Вам не нужно прощать меня…
Then I forgive you.
– Тогда ладно, прощаю.
He does not forgive mistakes easily.
— Он не склонен прощать ошибки.
And again I must ask: Is there something to forgive?
– И вновь мне приходится спрашивать: а есть ли что прощать?
«Tom,» said the squire, «say you forgive me, won't you?»
– Том, – сказал сквайр, – скажи мне, что ты прощаешь меня.
"Do you really forgive me?" he said at last.
– Как? – пробормотал он наконец, – вы прощаете меня в самом деле?
‘For my part I forgive your doubt,’ he said.
– Я прощаю тебе твое недоверие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test