Translation for "be forgetful of" to russian
Translation examples
We sometimes forget that.
Мы иногда об этом забываем.
We must not forget.
Об этом нельзя забывать.
Let us not forget this.
Давайте не забывать об этом.
And, of course, we are not forgetting Bosnia.
И конечно же, мы не забываем о Боснии.
Never again, and never forget.
Никогда не повторять и никогда не забывать.
We should not forget them.
Нам нельзя их забывать.
And these we must never forget.
Забывать нам этого никогда нельзя.
There can be no forgetting its lessons.
Нельзя забывать его уроки.
Are they forgetting their commitments?
Или эта страна забывает о своих обязательствах?
We mustn't forget that.
Мы не должны этого забывать.
You are forgetting… you have already destroyed one of them.
— Ты забываешь — один из них ты уже уничтожил.
You are forgetting what I have showed you.
Ты забываешь о том, что я тебе показал.
Good luck, and don’t forget your protective gloves!”
Удачи вам и не забывайте о защитных перчатках!
You mark them words-don't forget I said them.
Попомните мои слова, не забывайте, что я их сказал!
You ask for forgiveness? I do not forgive. I do not forget.
Ты просил прощения? Я не прощаю. И я ничего не забываю.
“—but don’t forget, Harry, this is Rita Skeeter writing.”
— Но ты не забывай, Гарри, это все пишет Рита Скитер.
And don’t forget, we’re not supposed to know about the Stone or Fluffy.
И не забывайте — мы ничего не знаем о философском камне и Пушке.
“I think you are forgetting,” said Dumbledore, “that Merope was a witch.
— Я думаю, ты забываешь, — сказал Дамблдор, — что Меропа все-таки была чародейкой.
‘Well!’ he said. ‘We are forgetting our family history!
– Ну и ну! – воскликнул он. – Хороши, нечего сказать: забываем собственную семейную историю!
During this time of celebration, however, we must not forget that the simple message of tolerance, which is enshrined in the world's religions, and which underpins civil and political rights, cannot be taken for granted.
Однако праздничные настроения не должны заставить нас позабыть о том, что такое простое понятие как терпимость, которое закреплено во всех мировых религиях и которое составляет основу гражданских и политических прав, не может восприниматься как нечто само собой разумеющееся.
I cannot forget the skilful and decisive role you played as President of the Security Council, in defence of our interests, against attempts aimed at weakening the effectiveness of the United Nations Transition Assistance Group in Namibia.
Я не могу позабыть Ваши умелые и решительные действия на посту Председателя Совета Безопасности в защиту наших интересов и в противодействие попыткам ослабить эффективность усилий Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период в Намибии.
Since rights and the resulting duties follow naturally from human interaction, it is easy to forget that they are the fruit of a commonly held sense of justice built primarily upon solidarity among the members of society, and are hence valid at all times and for all peoples.
Поскольку права и связанные с ними обязанности естественным образом вытекают из взаимодействия между людьми, легко позабыть о том, что они являются плодом общего чувства справедливости, основанного в первую очередь на солидарности между членами общества, и поэтому действительны во все времени и для всех народов.
Can we forget the nuclear-weapon States and the nuclear-weapon-capable States and try to ignore the latest developments, which would undermine the NPT and all our efforts in the disarmament field, or should we all try to show a united vision in addressing this problem?
Стоит нам оставить в покое государства, обладающие ядерным оружием, а также государства, располагающие потенциалом для производства ядерного оружия, и попытаться позабыть о недавних событиях, которые способны подорвать ДНЯО и все наши усилия в области разоружения, или же все мы должны попытаться продемонстрировать единство взглядов при решении этой проблемы?
Bilbo began to whistle loudly and to forget about the night before.
Бильбо громко насвистывал какую-то песенку и уже совсем позабыл о прошлой ночи.
I'll die before I invite you! I shall forget your very name! I've forgotten it already!
– Умру – не позову никогда! Имя твое позабуду! Позабыла!!
Then I stood still, forgetting war in Middle-earth; for their wailing voices spoke to me of the Sea. The Sea!
И я тогда замер, позабыв о сраженье, ибо их протяжные крики были вестями с Моря.
‘Were there any oliphaunts?’ asked Sam, forgetting his fear in his eagerness for news of strange places.
– А олифантов с ними не было? – полюбопытствовал Сэм, развесив уши и позабыв всякий страх.
“Did you not understand my note, Minerva?” asked Professor Umbridge in honeyed tones, quite forgetting to cough.
— Вы не разобрали мой почерк, Минерва? — спросила Амбридж елейным тоном, позабыв кашлянуть.
Harry walked to the entrance of the tent, forgetting about Ron and Hermione as he looked out into the night, thinking…
Гарри подошел ко входу в палатку и, позабыв про Рона и Гермиону, уставился в ночь…
“I haven’t been anywhere near your office!” said Harry angrily, forgetting his feigned deafness.
— Я близко к вашему кабинету не подходил! — огрызнулся Гарри, позабыв о своей мнимой глухоте.
He who believes that new benefits will cause great personages to forget old injuries is deceived.
Заблуждается тот, кто думает, что новые благодеяния могут заставить великих мира сего позабыть о старых обидах.
and he gazed motionless, almost forgetting the frightful guardian, at the gold beyond price and count.
Хоббит застыл на месте и не смог оторвать взгляда от золотых россыпей, совсем позабыв об ужасном страже. А золото притягивало;
Suddenly Bilbo understood. Forgetting all danger he stood on the ledge and hailed the dwarves, shouting and waving.
Бильбо осенило. Позабыв об опасности, он выбежал на карниз и принялся звать карликов, крича и размахивая руками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test