Translation for "be forfeited" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It does not, on its own imply the forfeit of nationality.
Сам по себе он к лишению гражданства не приводит".
Fundamental rights and liberties are non-divestible, inalienable, non-forfeitable and unbreakable.
Основные права и свободы являются неотъемлемыми, неотчуждаемыми, не подлежащими лишению и нерушимыми.
From the standpoint of procedural law, this is not a waiver but rather a forfeiting or preclusion of the right.
С точки зрения процессуального права, речь, скорее, идет не об отказе от права, а о его потере или лишении.
The citizenship of children whose parents have forfeited their parental rights does not change if the parents' citizenship changes.
Гражданство детей не изменяется при изменении гражданства родителей, лишенных родительских прав.
These rights may be forfeited by the surviving spouse as a result of certain grounds such as separation, disherison or unworthiness.
Переживший супруг может потерять эти права в некоторых случаях, например, на основании раздельного жительства супругов, лишения наследства или недостойного поведения.
The Special Rapporteur should not have to - but does - reiterate that those in detention do not forfeit this right of participation.
Специальный докладчик мог бы и не напоминать о том, что лишенные свободы лица не утрачивают своего права на такое участие, однако считает необходимым сделать это.
Such proceeds can be declared forfeit provided that they are suspected to originate from an unlawful act and their lawful origin cannot be substantiated.
Может быть объявлено о лишении права на такие доходы при наличии подозрений, что они возникли в результате незаконных действий, и их законное происхождение не может быть подтверждено.
23. Loss or deprivation of nationality renders the person concerned an alien with respect to their former State of nationality, causing them to forfeit the rights they held as nationals.
23. В результате утраты или лишения гражданства человек становится иностранцем в собственной стране, тем самым теряя права, принадлежавшие ему как гражданину.
:: Imposition of an equivalent fine in cases where criminal assets cannot be forfeited, with graduated imprisonment penalties upon default.
:: Взимание штрафа в размере, эквивалентном стоимости активов, полученных преступным путем, а также автоматическое применение соответствующих мер наказания в виде лишения свободы в тех случаях, когда такие активы не могут быть конфискованы.
Because he absconded, the author's bail was cancelled and his bail money was forfeited to the State.
Поскольку автор скрылся, его залог был аннулирован и сумма залога конфискована государством.
It is noteworthy that these articles do not specify any racial, ethnic, religious or gender-related grounds on which nationality may be lost, withdrawn or forfeited.
Следует отметить, что в этих статьях не уточняются какие-либо расовые, этнические, религиозные или гендерные признаки, на основании которых гражданство может быть утрачено, аннулировано или прекращено.
50. With regard to subparagraph (iii), principle 4 of the Great Green Document stipulates that "citizenship in the society of the Jamahiriya is a sacred right which may not be forfeited or withdrawn."
50. Что касается подпункта iii), то принцип 4 Великого зеленого документа гласит: "Гражданство в джамахирийском обществе является священным правом, которое не может быть ни аннулировано, ни отменено".
If citizenship was a sacred right which could not be forfeited or withdrawn, as stated in paragraph 48, could it be granted to non-citizens who were legal residents in the Jamahiriya if they so wished?
Если гражданство является священным правом, которое не может быть ни аннулировано, ни отменено, как это утверждается в пункте 48, то может ли оно предоставляться негражданам, которые являются легальными резидентами в Джамахирии, по их желанию?
20. Article 4, paragraph 5, and articles 13, 14 and 21 bis of Amiral Decree No. 15 of 1959, as amended, define the circumstances in which Kuwaiti nationality may be lost, withdrawn or forfeited.
20. В пункте 5 статьи 4 и в статьях 13, 14 и 21-бис Указа эмира № 15 от 1959 года с внесенными в него поправками определяются обстоятельства, при которых кувейтское гражданство может быть утрачено, аннулировано или прекращено.
The accused thereby retains his self-represented status, but this may be forfeited should he not appear at the continuation of the trial on 1 March 2010, or should he engage in any other obstructive conduct in the future.
Таким образом, обвиняемый сохраняет свой статус лица, представляющего себя самостоятельно, однако он может быть аннулирован, если он не явится на продолжение процесса 1 марта 2010 года или если он будет вести себя каким-либо иным обструкционистским образом в будущем.
Given the importance of citizenship in denoting an individual's connection with his country and his status as one of its political subjects, article 4 of the Great Green Charter for Human Rights in the Age of the Masses stipulates that citizenship is a sacred right which cannot be forfeited or withdrawn.
С учетом важного значения гражданства как института связи индивида со своей родиной, а также важной роли индивида как одного из субъекта отношений в обществе, в статье 4 Великой зеленой хартии прав человека в эпоху народных масс говорится, что гражданство является священным правом, которое не может быть аннулировано или отобрано.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test