Translation for "be exterminated" to russian
Translation examples
It is alleged that before withdrawing the group seriously threatened the population with extermination.
Сообщалось, что перед уходом из деревни военнослужащие угрожали истребить ее жителей.
Those who wished to exterminate an entire community were foiled.
Те, кто хотел истребить целую общину, потерпел поражение.
The soldiers stated that they wanted to exterminate the Nande people because they were the ones who had been killing their fellow fighters.
Солдаты заявили, что они хотят истребить народность нанде, поскольку эти люди убивали их соратников.
In some instances sexual violence has been used as a premeditated tactic of war designed to humiliate or exterminate a population or to force displacement.
В некоторых случаях сексуальное насилие является преднамеренной тактикой ведения войны, которая преследует цель унизить, истребить или изгнать население.
There is documentary evidence inculpating him and revealing his intention to mercilessly exterminate the Kurds in connection with the process of ethnic cleansing and installing Arabs in their homes and villages.
Существуют документальные свидетельства, подтверждающие его вину и намерение безжалостно истребить всех курдов в ходе процесса этнической чистки и переселения арабов в их дома и селения.
A Government such as that of Australia, which nearly exterminated its aboriginal peoples and which today subjects them to apartheid, does not have the moral authority to condemn Cuba.
Такое правительство, как правительство Австралии, которое практически истребило свои коренные народы и которое сегодня проводит против них политику апартеида, не имеет морального права осуждать Кубу.
On 22 October, an article in the Dagbladet Politiken daily quoted this statement as: "Their holiest duty is, in the name of Allah, to exterminate the populations in the countries to which they have advanced."
В статье, опубликованной ежедневной газетой "Дагбладет политекен", это заявление процитировано следующим образом: "Своим святым долгом, во имя Аллаха, они почитают истребить население стран, в которых им удалось закрепиться".
But we do understand that the attempted extermination of the Jewish people was a crime against all of humanity, and we understand that the prevention of genocide is a fundamental responsibility of the international community today.
Однако мы осознаем, что попытка истребить еврейский народ представляет собой преступление против всего человечества, и мы также понимаем, что предотвращение геноцида -- это одна из основных задач, лежащих сегодня на международном сообществе.
182. The majority, being thus forced into submission and resignation, were filled with feelings of frustration, hatred, hostility and vengeance, whereas the minority were haunted by the fear of being overcome, or even exterminated, by the majority.
182. Большинство населения, поставленное в положение безропотного подчинения, испытывало чувства отчаяния и ненависти, вражды и жажды мести, тогда как меньшинство боялось того, что это большинство сомнет его или даже истребит.
Ages-old diseases of the third world -- diseases such as malaria, tuberculosis and others equally lethal -- have not been eradicated, while new epidemics like AIDS threaten to exterminate the population of entire nations.
Вековые болезни <<третьего мира>>, такие, как малярия, туберкулез и другие столь же смертельные, не устранены, в то время как такие новые эпидемии, как СПИД, угрожают истребить население целых стран.
"Can one exterminate an entire planet?" Rabban asked.
– В одиночку – истребить население целой планеты? – спросил Раббан.
Firstly, by exterminating the families of those lords whom he had despoiled, so as to take away that pretext from the Pope.
Во избежание этого он задумал четыре меры предосторожности: во-первых, истребить разоренных им правителей вместе с семействами, чтобы не дать новому папе повода выступить в их защиту;
But when cities or countries are accustomed to live under a prince, and his family is exterminated, they, being on the one hand accustomed to obey and on the other hand not having the old prince, cannot agree in making one from amongst themselves, and they do not know how to govern themselves. For this reason they are very slow to take up arms, and a prince can gain them to himself and secure them much more easily.
Но если город или страна привыкли стоять под властью государя, а род его истребили, то жители города не так-то легко возьмутся за оружие, ибо, с одной стороны, привыкнув повиноваться, с другой — не имея старого государя, они не сумеют ни договориться об избрании нового, ни жить свободно. Так что у завоевателя будет достаточно времени, чтобы расположить их к себе и тем обеспечить себе безопасность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test