Translation for "be evils" to russian
Translation examples
Nationalism is of course not in and of itself evil.
Конечно, национализм сам по себе не является злом.
Hatred is the evil opposite of tolerance.
Ненависть является злом, противостоящим терпимости.
War is essentially an evil thing.
<<Война по своей сути является злом.
They want to level the field between good and evil.
Они хотят уравнять добро со злом.
Does it consciously condone all these evils?
Неужели он сознательно мирится со всем этим злом?
My country will remain committed to fighting this evil.
Моя страна будет попрежнему привержена борьбе с этим злом.
This evil must therefore be fought at that level.
Поэтому с этим злом нужно бороться именно на таком уровне.
Our support in the fight against this evil is unwavering and resolute.
Мы решительно и безоговорочно поддерживаем борьбу с этим злом.
We must never accept the evil of “ethnic cleansing”.
Никогда не должны мы мириться с таким злом как "этническая чистка".
Prostitution was not prohibited in Latvia but was considered a social evil.
Проституция не запрещена в Латвии, однако считается социальным злом.
Can people be evil?
Люди могут быть злом?
Being evil is wrong.
Быть злом - это плохо.
It's another thing to be evil.
И совсем другое — быть злом.
Your evil is that you cannot be evil!
Твое зло в том, что ты не можешь быть злом!
- I'm supposed to be evil but they attack me without cause.
- Я, предполагается, должен быть злом но они напали вообще без причины.
I suck at being evil because I'm meant to fight it.
Вот почему я ненавидела быть злом. Я была предназначена для борьбы со злом!
Where there is fortune to make the expenses of travelling unimportant, distance becomes no evil.
Там, где богатство делает дорожные расходы несущественными, расстояние перестает быть злом.
This original engrossing of uncultivated lands, though a great, might have been but a transitory evil.
Такое первоначальное сосредоточение необработанных земель в немногих руках, хотя и было большим злом, могло, однако, быть явлением временным.
They did not know whom or how to judge, could not agree on what to regard as evil, what as good. They did not know whom to accuse, whom to vindicate.
Не знали, кого и как судить, не могли согласиться, что считать злом, что добром. Не знали, кого обвинять, кого оправдывать.
It is said that their lords were men of Númenor who had fallen into dark wickedness; to them the Enemy had given rings of power, and he had devoured them: living ghosts they were become, terrible and evil.
Говорят, их предводителями были нуменорцы, порабощенные злом, владетели властительных Колец, пожранные ими и превратившиеся в живые призраки, жуткие и лютые.
We have adopted measures to combat those evils.
Мы приняли меры по борьбе с этими пороками.
Unemployment in developing countries is also a tragic evil.
Безработица в развивающихся странах также является трагическим пороком.
It teaches them the need to avoid social evils.
Семья учит детей необходимости избегать социальных пороков.
The evils of drug abuse and terrorism plague our lives.
Такие пороки, как злоупотребление наркотиками и терроризм, омрачают нашу жизнь.
That will require that we seriously identify drugs as one of the major evils of our times, an evil we must confront by calling on what is today an unequivocal and accepted concept of shared responsibility.
Она требует серьезного отношения к тому, чтобы отнести наркотики к числу крупнейших пороков современности, пороку, которому мы должны оказать противодействие, обратившись к разделенной ответственности - бесспорной и принимаемой сегодня концепции.
Backward customs, superstition, bad habits and social evils shall be removed.
Необходимо будет бороться с отсталыми обычаями, суевериями, вредными привычками и социальными пороками.
The common evils of the twenty-first century will require a common approach, a common commitment.
Общие пороки XXI века потребуют общего подхода, общей приверженности.
It is not always easy to attack these evils in a context of strict respect for all democratic principles.
Отнюдь не всегда легко бороться с этими пороками в контексте строгого соблюдения всех демократических принципов.
Massive poverty and obscene inequality are such scourges of our times ... as social evils ... .
Массовая нищета и вызывающее отвращение неравенство -- это такие же пороки нашего времени, как и социальные проблемы.
Preventive action through education could raise public awareness of the evils of that phenomenon.
Превентивные меры в форме просветительских мероприятий могут обратить внимание общественности на пороки этого явления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test