Translation for "be encompassed" to russian
Translation examples
Population encompassed by organized waste disposal
Население, охваченное системой организованного вывоза отходов
The area encompassed by such protests has begun to spread.
Границы района, охваченного такими демонстрациями протеста, стали расширяться.
The mandatory and free preparatory preschool programme is increasing the number of children encompassed every year.
Ежегодно увеличивается число детей, охваченных обязательной и бесплатной программой дошкольной подготовки.
The balanced and carefully crafted Presidential decision encompassed in L.1 and accompanying documents is a fair and just basis for our work.
Сбалансированное и тщательно составленное председательское решение, охваченное в L.l и сопутствующих документах, является справедливой и честной основой для нашей работы.
Inclusion 3. Participants define inclusion as allowing all people without discrimination to be recognized, encompassed and protected by policies governments make.
3. Участники определили всеобъемлющий охват как предоставление всем людям без какой-либо дискриминации возможности быть признанными, охваченными и защищенными политикой правительств.
Since the number of country-specific configurations will always be limited, the PBC will want to consider how it can best make a contribution in the multiple conflict situations that are not encompassed by those configurations.
Поскольку количество страновых структур всегда будет ограниченным, Комиссии по миростроительству целесообразно подумать о том, как ей лучше всего действовать в многочисленных конфликтных ситуациях, не охваченных существующими структурами.
In the present report, he begins to apply the framework to maternal mortality and medicines, two health issues encompassed by the Millennium Development Goals.
В настоящем докладе он впервые применяет эти принципы по отношению к материнской смертности и лекарствам, которые являются двумя вопросами охраны здоровья, охваченными сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития.
19. He noted that some of the issues encompassed in the text still required technical work, whereas others were technically complete but awaited political decisions.
19. Он отметил, что некоторые вопросы, охваченные в тексте, по-прежнему требуют технической доработки, тогда как другие, с технической точки зрения, являются законченными, но ожидают политических решений.
46. Mr. TELL (France) said he supported the secretariat's proposal because the term "law" was broad enough to encompass all of the areas to be covered by the Model Law.
46. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что он поддерживает предложение секретариата, поскольку термин "право" достаточно широк для того, чтобы охватывать все области, не охваченные Типовым законом.
International agreements and decisions encompassed by SAICM have limited access to funding from multilateral and bilateral funding sources (e.g. the Basel Convention, the Rotterdam Convention etc);
международные соглашения и решения, охваченные СПМРХВ, предусматривают ограниченный доступ к финансированию со стороны многосторонних и двусторонних источников финансирования (например, Базельская конвенция, Роттердамская конвенция и т.д.);
The analysis encompassed:
Этот анализ охватывал:
It could encompass:
Она могла бы охватывать:
These recommendations encompassed:
Эти рекомендации охватывали следующие вопросы:
The framework encompasses:
8. Рамки охватывают такие вопросы, как:
But it also encompasses human thinking.
Но она охватывает и человеческое мышление.
This commitment encompasses all generations.
Это обязательство охватывает все поколения.
All will encompass nutritional issues.
Все они будут охватывать проблемы питания
(a) Illicit manufacturing, which encompasses:
a) незаконное изготовление, которое охватывает:
It was, said Fudge, a difficult job that encompassed everything from regulations on responsible use of broomsticks to keeping the dragon population under control (the Prime Minister remembered clutching the desk for support at this point).
Фадж сказал, что это весьма трудная работа, охватывающая самые разнообразные вопросы от ограничений при полетах на метле до контроля численности популяции драконов (премьер-министр хорошо помнил, как при этих словах ухватился за край стола, чтобы не упасть).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test