Translation for "be dumb" to russian
Translation examples
Stop being dumb. Call this off.
Хватит быть тупым, отмени это все.
Being dumb isn't the worst thing, Peter.
Быть тупым — это не самое страшное.
From then on there were rumors about some dumb biology graduate student who was looking for a “map of the cat.”
После этого по университету пошли рассказы о тупом студенте-биологе, искавшем «карту кошки».
Ta'iz Centre for the Disabled (deaf and dumb)
Центр обучения инвалидов (глухих и немых) в Таизе
We should not allow the debate to become sterile or degenerate into a dialogue between the deaf and the dumb.
Мы не должны допустить, чтобы эта дискуссия стала беспредметной или была низведена до уровня диалога между глухим и немым.
The ZKP also provides for individual cases where the accused person is deaf, dumb or otherwise incapable of defending himself successfully.
В ЗУП также предусматриваются отдельные случаи, когда обвиняемый является глухим, немым или имеет какой-либо иной недостаток, не позволяющий ему эффективно защищать себя.
The Government allocates the resources to provide housing for blind, deaf, dumb, and dwarf persons fully lost their employment capabilities in the budget of a year;
:: правительство предусматривает в годовом бюджете ресурсы, выделяемые на обеспечение жильем слепых, глухих, немых и карликов, полностью потерявших трудоспособность;
The court appoints a public defender for accused who are minors, deaf, dumb or blind, or if there are justified reasons to believe that the accused may be insane.
Суд назначает государственного защитника для несовершеннолетних, глухих, немых или слепых обвиняемых, либо если имеются обоснованные причины полагать, что обвиняемый может страдать психическим расстройством.
(iii) Of dumb persons, deaf persons or other persons who, because of a physical or mental handicap, are unable personally to exercise their right to defence;
iii) немых, глухих и других лиц, которые в силу своих физических и психических недостатков не могут сами осуществлять свое право на защиту;
Cases involving dumb, deaf, blind or other persons who, because of a physical or mental disability, are unable to realize their right to defence on their own
по делам немых, глухих, слепых и других лиц, которые в силу своих физических или психических недостатков не могут самостоятельно осуществлять свое право на защиту
- in cases involving persons who are dumb,deaf, blind and others who are not themselves able to exercise their right to defence by reason of their physical or psychological limitations;
- по делам немых, глухих, слепых и других лиц, которые в силу своих физических или психологических недостатков не могут сами осуществлять свое право на защиту;
Questioning of deaf, dumb or blind witnesses is conducted with the help of an interpreter who understands their sign language or is able to communicate with them by means of signs (art. 208).
374. Допрос глухого, немого или слепого свидетеля производится с участием переводчика, который понимает его знаки или умеет объясняться с ним знаками (статья 208).
Exhibitions of students' products are organized from time to time. In addition, the Centre runs literacy courses for disabled people, notably those who are deaf and dumb.
Этот центр периодически организует выставки произведений и работ своих подопечных, а также организует классы ликвидации неграмотности для инвалидов, включая глухих и немых.
And yet it seemed to me, at certain moments, that I beheld in some strange and impossible form, that dark, dumb, irresistibly powerful, eternal force.
Но мне как будто казалось временами, что я вижу, в какой-то странной и невозможной форме, эту бесконечную силу, это глухое, темное и немое существо.
For a moment a phrase tried to take shape in my mouth and my lips parted like a dumb man's, as though there was more struggling upon them than a wisp of startled air.
Раз у меня совсем было сложилась сама собой целая фраза, даже губы зашевелились, как у немого в попытке произнести какие-то внятные звуки.
Harry could feel fourteen years’ hatred of Dudley pounding in his veins—what wouldn’t he give to strike now, to jinx Dudley so thoroughly he’d have to crawl home like an insect, struck dumb, sprouting feelers… “Don’t ever talk about that again,” Harry snarled.
Гарри чувствовал, как в жилах у него стучат все четырнадцать лет ненависти к Дадли. Чего бы он только не дал за право нанести удар прямо сейчас, заколдовать его так, что он поползет домой в виде насекомого, немой, обросший щупальцами… — Не смей об этом больше говорить! — рявкнул Гарри. — Понял меня?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test