Translation examples
These conditions cause a drain on resources and constitute a serious disincentive for investment.
Эти условия вызывают истощение ресурсов и серьезным образом дестимулируют инвестиционную деятельность.
Ageing populations are often seen as economic drains on national economies.
Стареющее население часто рассматривается как канал экономического истощения для национальной экономики.
That represented a heavy drain on the meagre and overstretched resources of the developing countries.
Это ведет к истощению весьма ограниченных и разобщенных ресур-сов развивающихся стран.
At the same time, external indebtedness continued to be a major drain on resources for development.
В то же время внешняя задолженность по-прежнему является одной из главных причин истощения ресурсов для развития.
A massive movement of health professionals to work abroad had caused a drain on human resources.
Массовый отъезд медицинских работников за рубеж вызвал истощение человеческих ресурсов.
After draining the equity, the loans were defaulted upon, subjecting the owners to threats of eviction.
После истощения капитала погашение ссуд прекратилось и владельцы подверглись угрозе выселения.
This would drain the Organization's resources and distract it from the many tasks with which it is entrusted.
Это приведет к истощению ресурсов Организации и отвлечет ее от выполнения большого числа возложенных на нее задач.
The previous summary highlights a mechanism that systematically drains the already eroded productive base of the whole oPt.
В предыдущем резюме уже описывался механизм систематического истощения и без того слабого производственного потенциала ОПТ.
High levels of debt and debt service payments are draining away development resources.
Высокие размеры задолженности и платежей в счет обслуживания долга вызывают истощение ресурсов, выделенных на цели развития.
As a result, older persons are often perceived as a burden, a drain on resources, and persons in need of care.
В результате во многих случаях пожилых людей воспринимают как бремя, источник истощения ресурсов и людей, которые нуждаются в заботе.
12. Subsection 9.2.4.3 (a) requires that leaking fuel "shall drain to the ground".
12. В подразделе 9.2.4.3 а) указано, что в случае любой утечки "топливо должно стекать на землю".
The remainder use latrines that drain into cesspits, many of which overflow frequently.
Остальная часть населения пользуется отхожими местами, не подсоединенными к канализационным системам; из них отходы стекают в коллекторы, которые зачастую переполняются.
(a) In the event of any leakage, the fuel shall drain to the ground without coming into contact with hot parts of the vehicle or the load;
а) в случае любой утечки топливо должно стекать на землю, не попадая на нагретые части транспортного средства или на груз;
The rotation and the water spray shall be turned OFF and the device allowed to drain for 1 h with the cabinet door closed.
Вращающееся устройство и распылитель воды отключаются, и в течение одного часа с приспособления стекает вода при закрытой дверце камеры.
In the event of any leakage, the fuel shall drain to the ground without coming into contact with hot parts of the vehicle or the load;
5.1.2.3.2 В случае любой утечки топливо должно стекать на землю, не попадая на нагретые части транспортного средства или груз;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test