Similar context phrases
Translation examples
224. In general terms, the dominant social attitude towards prostitution is one of disdain.
224. Как правило, подавляющее большинство людей проявляют презрительное отношение к проституции.
Persons with the strongest anti-Semitic attitudes are those who also express the most disdainful attitudes towards other groups.
С наибольшей неприязнью к евреям относятся те, кто при этом самым презрительным образом относится к другим группам.
Recent events had shown that incitement to hatred, racism and disdain for religion could lead to extremism and violence and destabilize international peace and security.
События последнего времени показывают, что подстрекательство к ненависти, расизму и презрительному отношению к религии может вести к экстремизму и насилию, а также к дестабилизации международного мира и безопасности.
None of this is in dispute. Nor is the fact that Eritrea's contemptuous and disdainful dismissal of the United Nations poses a major threat to the future of United Nations peacekeeping.
Это не подлежит никакому сомнению, равно как и то, что презрительное и пренебрежительное отношение к Организации Объединенных Наций представляет собой серьезную угрозу для будущей деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The human rights organization noted that the increase in the number of such incidents was due to the negligence of the Israeli army and its disdain for the local population. (The Jerusalem Times, 9 June)
Эта правозащитная организация отметила, что увеличение числа подобных инцидентов обусловлено халатностью израильской армии и ее презрительным отношением к местному населению. ("Джерузалем таймс", 9 июня)
Plans are not being implemented, negotiations are not advancing, Security Council resolutions are not being implemented, and resolutions of the General Assembly and of other organs of the United Nations system are being flouted with disdain.
Планы не выполняются, переговоры не продвигаются вперед, резолюции Совета Безопасности не соблюдаются, а резолюции Генеральной Ассамблеи и других органов системы Организации Объединенных Наций презрительно игнорируются.
7. Although the Sudan condemned all forms of fanaticism and extremism, it was nevertheless deeply concerned at the purely political use of the term fundamentalism, which tended to be associated, particularly, with Islam. That demonstrated great disdain for a religion and culture which predominated in 45 countries in the world.
7. Хотя Судан и осуждает все формы фанатизма и экстремизма, он глубоко озабочен использованием в сугубо политическом смысле термина "интегризм", который пытаются, в частности, отождествить с исламом, что свидетельствует об откровенно презрительном отношении к религии и культуре, занимающим главенствующие позиции в 45 странах мира.
Women struggle with the problems of maintaining the education and survival of members of the household; this is due mainly to two factors: on the one hand, the socioeconomic situation in this country, which leads to an "inequitable" distribution of the means of survival within the home and, on the other, male underestimation of women, which means a woman is disdained by the man and marginalized within her own family.
Это объясняется главным образом двумя факторами: с одной стороны, социально-экономической ситуацией в стране, которая предопределяет "неравное" распределение средств существования в домохозяйстве, а с другой - недооценкой женщин со стороны мужчин, что означает презрительное отношение мужчин к женщинам и их социально ущемленное положение в семье.
Wilson rejected the compliment by raising her eyebrow in disdain.
Миссис Уилсон отклонила комплимент, презрительно подняв брови.
The Baron noted the absence of salute, the disdain in the Sardaukar's manner, and his unease grew.
Барон заметил и то, что офицер не салютовал ему, и презрительное выражение на лице – и его неуверенность возросла.
But his words filled me with a strange sort of feeling of disdainful pity for him whenever I thought of them--a feeling which I did not in the least desire to entertain.
но слова его долго производили на меня потом, при воспоминании, тяжелое впечатление какой-то странной, презрительной к нему жалости, которой бы я вовсе не хотел ощущать.
“I thought it might be that,” said Sirius, casting a disdainful look at the opposite wall. “She’ll have put another Permanent Sticking Charm on the back of it, I don’t doubt, but if I can get rid of it I certainly will. Now go away, Kreacher.”
— Так я и думал, — сказал Сириус, бросая презрительный взгляд на стену. — Не сомневаюсь, что она обработала гобелен с изнанки Заклятием вечного приклеивания, но, если смогу, я непременно от него избавлюсь. А теперь, Кикимер, вали отсюда.
She was taller than he was, her long black hair rippling down her back, her heavily lidded eyes disdainful as they rested upon him; but then she spoke, and he heard Hermione through Bellatrix’s low voice.
Она была выше его. Длинные черные волосы струились по спине, глаза с тяжелыми веками презрительно уставились в лицо Гарри, но стоило ей заговорить, и Гарри сразу услышал Гермиону в низком голосе Беллатрисы Лестрейндж.
If the people of this decadent garrison city could only see the Emperor's private note to his "Noble Duke"—the disdainful allusions to veiled men and women: "—but what else is one to expect of barbarians whose dearest dream is to live outside the ordered security of the faufreluches?"
Если бы только жители этого прогнившего гарнизонного городка могли прочесть, что написал Император в приватной записке своему «благородному герцогу» – например, вот это презрительное упоминание мужчин и женщин в дистикомбах: «…но чего еще можно ждать от варваров, мечтающих лишь о том, чтобы жить вне упорядоченной надежности системы Фафрелах?»
However, the attitude of France had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful.
Вместе с тем, отношение Франции к этому вопросу в лучшем случае равнодушное, а в худшем - несколько пренебрежительное.
Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful.
К сожалению, реакция французских властей на это предложение была в лучшем случае равнодушной, а в худшем - несколько пренебрежительной.
35. Mr. Araud (France) said that his delegation had never been disdainful of the position of the Comoros.
35. Г-н Аро (Франция) говорит, что его делегация никогда не проявляла пренебрежительного отношения к позиции Коморских Островов.
The failure to accept pluralism had led to unfortunate attempts at hegemony, disdain for certain cultures and the levelling of accusations of terrorism against them.
Неприятие плюрализма привело к неудачным притязаниям на гегемонию, пренебрежительному отношению к некоторым культурам и обвинению их в терроризме.
All those efforts have been flatly rebuffed by the Eritrean authorities, whose attitude and conduct, moreover, have been disdainful, haughty and irresponsible.
Но все наши усилия встречались в штыки властями Эритреи, для позиции и действий которой также были характерны пренебрежительность, кичливость и безответственность.
46. Both reports confirmed the trend that Israel flouted international law and treated the international community with disdain, without any consequences.
46. Оба доклада подтверждают тенденцию к несоблюдению норм международного права и пренебрежительному отношению к международному сообществу со стороны Израиля без всяких для него последствий.
It made things very clear: the Security Council resolution has been totally ignored in practice and verbally disdained by Prime Minister Olmert.
Это прояснило ситуацию: на практике эта резолюция Совета Безопасности полностью игнорируется, а премьер-министр Ольмерт позволяет себе пренебрежительные высказывания по ее поводу.
Israel's arrogant declarations of disdain and its rejection of the Advisory Opinion, expressed even at the highest levels of the Government by Prime Minister Sharon, are contemptuous.
Бесцеремонные, пренебрежительные заявления Израиля и его отказ согласиться с консультативным заключением, выраженные даже на высшем правительственном уровне премьер-министром Шароном, являются проявлением неуважения.
While unbridled globalization in the financial sphere provoked the crisis we are experiencing, unilateral action and disdain for institutions resulted in conflicts that must not be repeated.
Бесконтрольная глобализация в финансовой сфере вызвала кризис, последствия которого ощущаем сейчас все мы, а односторонние действия и пренебрежительное отношение к учреждениям привели к конфликтам, которые не должны повториться.
Its members took part in the protests that were held within the country and in which they demanded an end to society's disdainful attitude towards them.
Члены этой группы принимали участие в охвативших страну протестных выступлениях, в ходе которых они требовали положить конец пренебрежительному отношению к ним со стороны других членов йеменского общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test