Translation for "be crossed" to russian
Translation examples
Because cross it you will.
Ибо не пересечь его вам нельзя.
I am going to cross
<< Намерен пересечь>>
The Serbs succeeded in crossing".
Сербам удалось пересечь мост".
We will cross that bridge when we come to it.
Эту реку мы пересечем, когда подойдем к ней.
1.8 I want to cross over.
1.8 Я намерен пересечь фарватер.
Because cross it together we must.
Потому что пересечь его нам надо всем вместе.
But, do we have the courage and the determination to cross it?
Но хватит ли нам мужества и решимости, чтобы ее пересечь?
They were then told to cross the border and not look back.
Затем им велели пересечь границу и при этом не оглядываться.
We knew lines had to be crossed.
Мы знали, придется пересечь черту.
No, we should... we should be crossing that bridge...
Надо... Пора бы пересечь этот Рубикон.
There's a line that cannot be crossed.
Это та грань, которая не должна быть пересечена.
I would be cross if I wasn't cross!
Я бы крест если я не был пересечь!
We should be crossing into Dominion space in a few minutes.
Мы пересечем пространство Доминиона через несколько минут.
We'll be crossing into the Badlands in approximately six hours.
Мы пересечем границу Пустошей примерно через шесть часов.
But there are some lines that should never be crossed.
Но есть некоторые грани, которые никогда не должны быть пересечены.
You should be crossing the main foyer, heading for the stairs.
Ты сейчас должен пересечь главный вход и идти вверх по лестнице.
Well, you just can't be crossing the borders without any identification.
Ну, ты не можешь так просто пересечь границу без всякой идентификации.
And once those lines are drawn, they can never be crossed.
И с того момента, как эти границы проведены, они уже не могут быть пересечены.
“So we’re going to have to cross the lake to get to it?”
— Значит, чтобы добраться до него, мы должны пересечь озеро?
They started off in a southerly direction. This would mean crossing the Road, but it was the quickest way to more wooded country. And they needed fuel;
Путь их лежал на юг, и прежде всего надо было, увы, пересечь Тракт, чтобы как можно скорее добраться до лесистых мест.
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
I used to cross the United States in my automobile every summer, trying to make it to the Pacific Ocean. But, for various reasons, I would always get stuck somewhere—usually in Las Vegas.
Каждое лето я садился в машину, намереваясь пересечь Соединенные Штаты и добраться до Тихого океана, однако по разного рода причинам неизменно где-нибудь застревал и, как правило, в Лас-Вегасе.
Voldemort needed to create a means to cross the lake without attracting the wrath of those creatures he had placed within it in case he ever wanted to visit or remove his Horcrux.
Волан-де-Морт, на случай, если ему захочется вдруг навестить или забрать свой крестраж, должен был обзавестись средством, позволяющим пересечь озеро, не возбуждая ярости в существах, которых он поселил под водой.
In the corner, the robot’s head swung up sharply, but then wobbled about imperceptibly. It pulled itself up to its feet as if it was about five pounds heavier that it actually was, and made what an outside observer would have thought was a heroic effort to cross the room.
Робот поднялся на ноги, тяжело, будто бы весил фунтов на пять больше, чем на самом деле, и предпринял то, что независимый сторонний наблюдатель назвал бы героической попыткой пересечь комнату.
“He could not have crossed the Age Line,” said Professor McGonagall sharply. “I am sure we are all agreed on that—” “Dumbly-dorr must ’ave made a mistake wiz ze line,” said Madame Maxime, shrugging. “It is possible, of course,” said Dumbledore politely.
— Гарри не мог бы пересечь запретную линию, — вмешалась Макгонагалл, — даже если бы захотел. В этом нет никакого сомнения. — Тогда, наверное, ошибся сам Дамбледорр, — пожала плечами мадам Максим. — Наверное, ошибся, — согласился Дамблдор.
crossing the carriageway 8
пересекающего проезжую часть 8
News is crossing national borders.
Новости пересекают национальные границы.
Chapter 4 - Cross-cutting factors
Глава 4 - Пересекающиеся факторы
These cross-cutting themes deal with the following:
Эти пересекающиеся темы касаются следующего:
The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть:
It is crossed by the Mayombe and Chaillu highlands.
Местами она пересекается лесами Майомбе и Шайю.
These cross-cutting factors are discussed in this chapter.
Эти пересекающиеся факторы обсуждены в настоящей главе.
Identification of means of transport crossing the border
Идентификация транспортного средства, пересекающего границу
A line that can't be crossed...
Черта, которую нельзя пересекать...
We must be crossing the Charles into Boston.
Видимо, мы пересекаем реку Чарльз по направлению к Бостону.
Well, maybe those lines aren't meant to be crossed.
Ну, возможно эти черты вообще не стоит пересекать.
I mean, our paths are gonna be crossing here and there, right?
Мы же теперь постоянно будем пересекаться, да?
But whoever took Evan could be crossing the border right now.
Но тот, кто забрал Эвана, уже может границу пересекать.
See, there's boundaries that aren't to be crossed and somehow your mother just never learned that.
Видишь, существуют границы, которые не нужно пересекать, и почему-то твоя мама этого не знает.
If you're as serious about her as Cindy Adams thinks, then we'll be crossing paths all the time.
Если ты, относишься к ней так серьезно, как считает Синди Адамс, Тогда мы будем пересекаться с ней постоянно.
Voldemort will not have cared about the weight, but about the amount of magical power that crossed his lake.
— Волан-де-Морта заботил не вес, а объем магической силы, который пересекает озеро.
He did not stir as Harry crossed the room, stepped out on to the landing and closed the door softly behind him.
Он и не пошевелился, пока Гарри пересекал комнату, выходил за дверь и мягко затворял ее за собой.
The passages there were crossed and tangled in all directions, but the goblins knew their way, as well as you do to the nearest post-office;
Пещеры то пересекались, то расходились в разные стороны, но гоблины отлично знали дорогу вниз.
to their right the road from old Osgiliath came climbing up, and crossing, passed out eastward into darkness: the fourth way, the road they were to take.
справа вздымалась дорога из древнего Осгилиата: она пересекала тракт и уходила на восток, в темноту; туда и лежал их путь.
Charlotte had seen them from her husband’s room, crossing the road, and immediately running into the other, told the girls what an honour they might expect, adding:
Шарлотта увидела их из окна кабинета в тот момент, когда они пересекали дорогу, и, тотчас же перебежав в гостиную, сообщила девицам об ожидавшей их чести, добавив при этом:
“Oooh, I wouldn’t fancy crossing the lake in this weather,” said Hermione fervently, shivering as they inched slowly along the dark platform with the rest of the crowd.
— О-о-о, и думать не хочу, каково это — пересекать озеро в такую погоду, — поеживаясь, произнесла Гермиона, когда они вместе с остальными брели вдоль темной платформы.
Many roads and tracks crossed the green fields, and there was much coming and going: wains moving in lines towards the Great Gate, and others passing out.
Вдоль и поперек пересекали зеленые пажити большие и малые дороги, и вереницы повозок тянулись к Великим Вратам, а оттуда навстречу им катила повозка за повозкой.
I have crossed many mountains and many rivers, and trodden many plains, even into the far countries of Rhûn and Harad where the stars are strange.
Множество рек и горных хребтов, болотистых равнин и засушливых плоскогорий приходилось мне пересекать в пути; я видел немало далеких стран, где светят незнакомые и чужие нам звезды…
There is one stream there, I know, black and strong which crosses the path. That you should neither drink of, nor bathe in; for I have heard that it carries enchantment and a great drowsiness and forgetfulness.
А еще я слыхал о потоке, - черном и быстром, - что пересекает главную тропу. Ни в коем случае не окунайтесь в него и тем более не пейте: поговаривают, дескать, он навевает чары сна и забвения.
On that side, running in more than half a circle from the hill and back to it, there was a deep dike with a thick hedge on the inner side. Over this the Road crossed by a causeway; but where it pierced the hedge it was barred by a great gate.
С этой стороны гору огибал уходящим за склоны полукружием глубокий ров, а за ним тянулась надежная ограда. Тракт пересекал ров по гати и утыкался в добротные ворота.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test