Translation for "be considering" to russian
Translation examples
Therefore they are not considered here.
В этой связи здесь они не учитываются.
There are many things to consider.
Многое необходимо учитывать.
This should be done considering:
При этом необходимо учитывать следующее:
Facts to Consider:
Факты, которые необходимо учитывать
Points to consider
Моменты, которые следует учитывать
Changes in inventory are not considered.
Изменения товарных запасов не учитываются.
This revision should consider that:
В ходе этого анализа следует учитывать, что:
3.2.3 Virus diseases considered;
3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
Both possibilities should be considered.
Обе эти возможности необходимо учитывать.
There is also that to be considered, sir.
- Это тоже надо учитывать сэр.
Because it can all be considered causal
Потому что все это возможно учитывать
That has to be considered, does it not?
Мы должны это учитывать, так ведь?
There's finesse, gradations, options and impacts to be considered.
Здесь учитываются тактичность, оттенки, варианты и последствия.
When a person chooses air travel there are factors to be considered.
Когда человек выбирает путешествие авиаперелётом следует учитывать определённые факторы.
As such, I respectfully ask that the confession not be considered in setting the bail amount.
Поэтому с во всем уважением прошу, не учитывать признание при установлении суммы залога.
But before I do, I want to remind you that you are under oath, and that any testimony you'll give here today will be considered admissable in any subsequent hearings or criminal proceedings.
Но прежде хочу напомнить, что вы находитесь под присягой, и любые показания, данные здесь, будут учитываться при любых последующих слушаниях или уголовных процессах.
The Fremen aren't worth considering!
– Фрименов учитывать не стоит!
Even this was a factor to consider in assessing the Baron, as were the red walls of this private conference room and the faint sweet herb scent that hung on the air, masking a deeper musk.
Даже и это следовало учитывать, общаясь с бароном, – как и красную обивку его личной комнаты для совещаний и висящий в воздухе слабый аромат трав, скрывавший тяжелый мускусный запах.
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered.
Даже вариант захвата сектора рассматривался в прошлом и попрежнему рассматривается.
You can't be considering this.
Ты не можешь рассматривать это предложение.
Could a car be considered unusual?
Машину можно рассматривать как необычное?
I think she may be considering it.
Возможно, она рассматривает это предложение.
You can't seriously be considering this.
Вы не можете рассматривать это всерьез.
I'm honored just to be considered.
Для меня честь даже рассматриваться ими.
- This is to be considered a combat mission.
- Рассматривайте это как военную операцию.
These, it seems, are considered as a sort of houses upon the water.
Они, по-видимому, рассматриваются как своего рода дома на воде.
Coals may be considered both as a material of manufacture and as an instrument of trade.
Уголь можно рассматривать и как промышленное сырье, и как средство производства.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
Those different taxes, however, being called by the same name, have been considered as of the same nature.
Тем не менее, ввиду того что эти различные налоги получили одинаковое наименование, их рассматривали как имеющие одинаковый характер.
The rent of the land, therefore, considered as the price paid for the use of the land, is naturally a monopoly price.
Таким образом, земельная рента, рассматриваемая как плата за пользование землей, естественно представляет собою монопольную цену.
Secondly, it seems, upon this account, altogether improper to consider artificers, manufacturers, and merchants in the same light as menial servants.
II. Ввиду этого представляется вообще неправильным рассматривать ремесленников, мануфактуристов и купцов в таком же свете, как и домашнюю прислугу.
But the revenue of idle people, considered as a class or order, cannot, in the smallest degree, be increased by those operations of banking.
между тем доход праздных людей, рассматриваемых в качестве класса или разряда, ни в малейшей степени не может возрасти в результате этих банковских операций.
The bounty, for example, upon refined sugar exported may be considered as a drawback of the duties upon the brown and muscovado sugars from which it is made.
Премия, например, за вывозимый рафинад может рассматриваться как возврат пошлины, взимаемой с сахарного песку, из которого он выделывается;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test