Translation for "be cause" to russian
Translation examples
Be...cause I thought you would.
Потому... что ... Я думала, вы порекомендуете.
Well, don't be 'cause I'm fine.
Не надо, потому что все в порядке.
Must be cause you never asked me.
Может быть, потому что ты никогда меня об этом не спрашивала?
Might be 'cause it was me who asked her.
Может быть потому, что это я спросил ее.
You should be, 'cause it's... ♪ Kind of awesome!
А должен бы, потому что это... Просто круто!
Well, you should be, 'cause I'm a fucking catch.
Ты должен быть, потому что я чертов улов.
Well, don't be, 'cause that whole sob story...
Спасибо, но не стоит, потому что вся эта слезливая история...
That could be 'cause you're not wearing a bra...
Что может быть, потому что ты не носишь бюстгальтер.
Well, they better be, 'cause I'm on fire up here.
Что ж, отлично, потому что я сейчас в ударе.
UH... BE... CAUSE IT WASN'T A BIG DEAL.
эм..... потому... что он ничего плохого не сделал это была, своего рода конфетка
conjuction
Well, you should be, 'cause Crowley's not only going after Rowena, he's going after every witch that she hangs with.
Это и правильно, так как Краули хочет убить не только Ровену, а всех ведьм, с которыми она общается.
conjuction
The use of similar wording was not advisable, as it might cause confusion.
Использовать аналогичную формулировку не рекомендуется, ибо это может привести к путанице.
These trends are the cause of much concern among countries in terms of social stability and solidarity.
Эти тенденции вызывают у стран серьезную обеспокоенность, ибо несут в себе угрозу социальной стабильности и сплоченности общества.
For if we do not fulfil our task in advancing the cause of protecting the welfare of our peoples, who will?
Ибо если не мы, то кто же выполнит нашу задачу по продвижению вперед дела защиты благополучия наших народов?
That gave cause for concern, as prostitutes were particularly vulnerable to economic exploitation, violence and health risks.
Это вызывает беспокойство, ибо проститутки особо подвержены экономической эксплуатации, насилию и опасностям для здоровья.
This can hardly be regarded as the best solution, as it is liable to cause children to be withdrawn from these establishments.
Едва ли это можно считать наилучшим выходом из положения, ибо результатом может стать отток детей из дошкольных учреждений.
It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing -- because, after all, that is clear enough by now.
Сейчас уже не так важно знать или выяснять, кто создал нынешнюю ситуацию, ибо к этому времени все уже достаточно ясно.
Our quest for peace and security must take these socio-economic realities into account, for they are the underlying causes of conflict.
В своем стремлении к миру и безопасности мы должны учитывать эти социально-экономические реалии, ибо они лежат в основе конфликтов.
The cause of disarmament is harmed, as tangible steps here, fostering further progress elsewhere, are stymied.
Наносится ущерб делу разоружения, ибо здесь оказались заблокированы ощутимые шаги, которые позволили бы стимулировать дальнейший прогресс в других местах.
The economic and financial crisis continues to be a cause of serious concern for the entire world; its consequences are seen in many different fields.
Экономический и финансовый кризис по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность у всего мирового сообщества, ибо его последствия ощущаются во многих областях.
Open-ended or ambiguous mandates are indications of indecisiveness, or even weakness, and should not be tolerated, for it could cause not only confusion but dismal failure.
Незавершенные или двусмысленные мандаты свидетельствуют о нерешительности или даже слабости, и с ними нельзя мириться, ибо это приведет не только к путанице, но и к полной неудаче.
For though such vineyards are in general more carefully cultivated than most others, the high price of the wine seems to be not so much the effect as the cause of this careful cultivation.
Ибо, хотя такие виноградники обычно требуют более тщательной обработки, чем большинство других, однако высокая цена вина, по-видимому, является не столько следствием, сколько причиной такой тщательной обработки.
But when it is necessary for him to proceed against the life of someone, he must do it on proper justification and for manifest cause, but above all things he must keep his hands off the property of others, because men more quickly forget the death of their father than the loss of their patrimony.
Даже когда государь считает нужным лишить кого-либо жизни, он может сделать это, если налицо подходящее обоснование и очевидная причина, но он должен остерегаться посягать на чужое добро, ибо люди скорее простят смерть отца, чем потерю имущества.
And although there might arise sometimes a courageous pope, such as Sixtus, yet neither fortune nor wisdom could rid him of these annoyances. And the short life of a pope is also a cause of weakness; for in the ten years, which is the average life of a pope, he can with difficulty lower one of the factions;
Хотя кое-кто из пап обладал мужеством, как, например, Сикст, никому из них при всей опытности и благоприятных обстоятельствах не удавалось избавиться от этой напасти. Виной тому — краткость их правления, ибо за те десять лет, что в среднем проходили от избрания папы до его смерти, ему насилу удавалось разгромить лишь одну из враждующих партий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test