Translation for "be breeze" to russian
Translation examples
Proton Breeze M
Протон Бриз M
Proton-M/Breeze-M
"Протон-М"/"Бриз-М"
When the northern breeze brings rain clouds,
Когда северный бриз приносит дождевые тучи,
Palau is often seen as a paradise of swaying palm trees and ocean breezes.
Палау часто воспринимают как райский уголок с качающимися пальмами и океанским бризом.
The operation was given the code name "Operation Sea Breeze" or "Operation Sky Winds".
Операции было дано кодовое название операция "Морской бриз" или операция "Небесный ветер".
a Launched by a single Proton-M carrier rocket with a Breeze-M booster from the Baikonur launch site.
а Запущены одной РН "Протон-М" с РБ "Бриз-М" с космодрома "Байконур".
The sun had just set, the sea breeze was rustling and tumbling in the woods and ruffling the grey surface of the anchorage;
Солнце только что село, морской бриз свистел в лесу и покрывал рябью сероватую поверхность бухты.
I could see the cool green tree-tops swaying together in the breeze, and I felt sure I should make the next promontory without fail.
Я видел прохладные зеленые вершины деревьев. Их раскачивал бриз. Я был уверен, что следующего мыса не пропущу.
The cold evening breeze, of which I have spoken, whistled through every chink of the rude building and sprinkled the floor with a continual rain of fine sand.
Холодный вечерний бриз, о котором я уже говорил, дул во все щели грубо сколоченного здания, посыпая пол непрестанным дождем мелкого песка.
The evening breeze had sprung up, and though it was well warded off by the hill with the two peaks upon the east, the cordage had begun to sing a little softly to itself and the idle sails to rattle to and fro.
Подул вечерний бриз, и, хотя с востока бухту защищал холм с двумя вершинами, снасти начали гудеть, а паруса – раскачиваться и хлопать.
As I continued to thread the tall woods, I could hear from far before me not only the continuous thunder of the surf, but a certain tossing of foliage and grinding of boughs which showed me the sea breeze had set in higher than usual.
Идя через лес, я слышал впереди не только беспрерывный грохот прибоя, но также шум ветвей и шелест листьев. Это означало, что сегодня морской бриз сильнее, чем обычно.
A breeze blew through the room, blew curtains in at one end and out the other like pale flags, twisting them up toward the frosted wedding cake of the ceiling--and then rippled over the wine-colored rug, making a shadow on it as wind does on the sea.
Легкий ветерок гулял по комнате, трепля занавеси на окнах, развевавшиеся, точно бледные флаги, – то вдувал их внутрь, то выдувал наружу, то вдруг вскидывал вверх, к потолку, похожему на свадебный пирог, облитый глазурью, а по винно-красному ковру рябью бежала тень, как по морской глади под бризом.
There is no denying that a gentle breeze of change is blowing across Africa.
Нельзя отрицать того, что во всей Африке ощущается благоприятный ветер перемен.
The breeze of change was blowing, and staff members and managers alike were taking notice.
Подул ветер перемен, и как сотрудники, так и руководители это заметили.
By somehow slipping away from that economic organizer, the fresh breeze of competition.
Какимто образом забыв о том, что вольный ветер конкуренции -- это могучее организующее начало.
When mayors or representatives of the private sector or of the Huairou Women's Commission or of youth, the elderly, scientists or one of the 2,100 accredited non-governmental organizations made their statements, when the dialogues and the forums reported, it was as if a fresh breeze had blown through the house - a fresh breeze of ideas, of hope, of promise.
Когда мэры, представители частного сектора, представители Комиссии женщин народа хуаироу, представители молодежи, представители престарелых, ученые или 2 100 аккредитованных неправительственных организаций выступали со своими заявлениями, когда диалоги и форумы готовили свои доклады, в нашем доме как будто бы подул свежий ветер - свежий ветер идей и надежд.
In November 2011, the Unit conducted "Operation Desert Breeze", which resulted in the seizure of 128 kg of cannabis, the destruction of vast areas of marijuana fields and the arrest of six suspects.
В ноябре 2011 года эта группа провела операцию <<Ветер в пустыне>>, по итогам которой было конфисковано 128 кг конопли, уничтожены обширные посевы конопли и арестованы шесть подозреваемых.
Mr. Maurice F. Strong, Special Advisor to the Secretary-General and Under Secretary-General of the United Nations as a writer of Asian Breeze Volume 40, KFAW Newsletter, published March, 2004. iii) Activities in Support of Global Principles
г-н Морис Ф. Стронг, Специальный советник Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в качестве автора издания "Азиатский ветер", Выпуск 40 Бюллетеня КФЖА, опубликованного в марте 2004 года.
There was a distant mutter of thunder borne on the rising breeze.
Предгрозовой ветер донес бормотание грома.
and had a steady breeze abeam and a quiet sea.
Дул ровный ветер на траверсе.[39] Море было спокойно.
The breeze died away and the River flowed without a sound.
Теплый ветер из Лориэна утих, и Андуин окутала стылая тишина.
Light clouds came up out of the sea in the distant South and were blown away upon the breeze.
Облака приплыли с моря, и ветер их рассеял. Незаметно приблизилась закатная пора.
They all stood there, in a tight circle, as a chill breeze swept over the hilltop. Nobody spoke.
Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнес ни слова.
half immersed in the icy water, a cruel breeze lifting his hair, Harry started to shiver violently.
Гарри дрожал от холода и весь покрылся гусиной кожей, холодно стоять в ледяной воде, да еще ветер треплет волосы.
At last they reached the crest of the grey hill, and a sudden breeze blew in their hair and stirred their cloaks: the chill wind of dawn.
Наконец взобрались на угрюмый гребень – и порывистый ветер весело хлестнул их предутренним холодом, ероша волосы и тормоша плащи.
The breeze had but little action on the coracle, and I was almost instantly swept against the bows of the HISPANIOLA.
На мой челнок ветер не оказывал никакого влияния, и я внезапно очутился под самым бортом «Испаньолы». Шхуна медленно поворачивалась вокруг собственной оси, увлекаемая течением.
The breeze was cold but better than the water, and he hoped he would not suddenly roll off again when they started off once more.
Ветер был холодный, а в воде еще холоднее, и хоббит хотел только одного – удержаться на своем суденышке, когда поплывут остальные бочки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test