Translation examples
Betrayal is not one of our characteristics.
Предательство нам не свойственно.
To forget history would be tantamount to betrayal.
Забвение истории было бы равнозначно предательству.
Such attempts are a betrayal and a distortion of the realities.
Такие попытки являются предательством и искажением реальности.
That would simply be a betrayal of our moral position.
Это было бы попросту предательством нашей нравственной позиции.
They need to come to terms with the atrocities and betrayals of the past.
Им нужно сделать так, чтобы жестокости и предательства прошлого не повторились.
"The worst betrayal of intelligence is to make excuses for the world as it is".
"Страшнейшим предательством интеллекта являются извинения за тот мир, каков он есть".
These actions can be defined only as betrayal of the interests of the Russian Federation.
Иначе как предательством интересов Российской Федерации такие действия назвать нельзя.
To fail to do so would be a betrayal of the victims of egregious crimes.
Если они не будут решены, то это станет предательством в отношении жертв вопиющих преступлений.
That would be a betrayal of this history, and make our collective memory a selective memory.
Это было бы предательством по отношению к нашей истории и сделало бы нашу коллективную память избирательной.
There is betrayal, which is a voluntary act, and there is error, which is an involuntary act.
Существует предательство, которое является добровольным актом, и существует ошибка, которая является непроизвольным актом.
Dumbledore’s betrayal was almost nothing.
Предательство Дамблдора — почти пустяк.
(Stdrd 10,092-10,186?); chiefly noted as betrayer of Duke Leto Atreides. (Cf: Bibliography, Appendix VII [Imperial Conditioning] and Betrayal, The.)
(станд. 10092 – 10186?). В осн. изв. как предатель герцога Лето Атрейдеса (см.: Библиография, Приложение VII [Кондиционирование Имперское] и: Предательство, Великое (Предательство Юйэ)).
Couldn't you see through to the very nature of this betrayal?" "But Yueh?" Gurney muttered.
Как же ты не сумел понять, в чем самая суть этого предательства?! – Н-но… а Юйэ?.. – пробормотал Гурни.
She concealed her loss, my dreadful betrayal, even from the other founders of Hogwarts.
Она скрыла свою потерю и мое страшное предательство даже от остальных основателей Хогвартса.
“Because I have agreed to work for Professor Dumbledore,” said Firenze. “They see this as a betrayal of our kind.”
— За то, что я согласился стать вашим учителем по просьбе Дамблдора, — ответил Флоренц. — Они считают это предательством.
There will be betrayal and scandal.
Произойдёт множество предательств и измен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test