Translation for "be beacon" to russian
Translation examples
20110 MHz (beacon)
20110 (маяк)
For 406 MHz beacons, alert data comprise the beacon location and the coded information.
В случае маяков на частоте 406 МГц такие данные включают в себя местоположение маяка и закодированную информацию.
That will be a beacon for a world in trouble.
Это будет маяком в неспокойном мире.
Compatibility with radar beacons
Совместимость с радиолокационными маяками-ответчиками
Beacon: 18,685 MHz
Маяк-ответчик: 18 685 МГц
They lit for us all a beacon of hope.
Они зажгли для нас маяк надежды.
Triangle or beacon or light stick
- Треугольник или маяк или светящийся жезл
In the case of 406 MHz distress beacons, the LUT is also able to provide identification information associated with the beacon.
В случае аварийных маяков 406 МГц ТМП в состоянии также обеспечивать идентификационную информацию, связанную с соответствующим маяком.
See! The beacons of Gondor are alight, calling for aid. War is kindled. See, there is the fire on Amon Dîn, and flame on Eilenach;
Видишь, Гондор зажигает маяки, вестники бедствия. Война нагрянула.
For I saw the beacons two nights ago and the errand-riders; and Gandalf said that it was a sign that war had begun.
Я ночью видел, как зажигались маяки и вестники скакали: Гэндальф сказал – это, мол, знак, что война началась.
but once you said just one word, and that word lighted up the night of my life, and became the beacon of my days.
но когда-то вы выговорили одно слово, одно только слово, и это слово озарило всю черную ночь моей жизни и стало для меня маяком.
‘It is long since the beacons of the North were lit,’ he said; ‘and in the ancient days of Gondor they were not needed, for they had the Seven Stones.’ Pippin stirred uneasily.
– Давно уж северные маяки не зажигались, – сказал он, – а прежде-то Гондору в них и нужды не было, хватало Семи Каменьев. Пин вздрогнул и заерзал.
But however that may be, my lord Faramir is abroad, beyond the River on some perilous errand, and he may have sent tidings. ‘But if you would know what I think set the beacons ablaze, it was the news that came that eve out of Lebennin.
Ну, и к тому же Фарамира услали в набег за Реку: может, от него прибыл вестник. Но я так думаю, что маяки зажгли после вчерашних вестей из Лебеннина.
‘First, be wary! Still many men in camp beyond Dîn, an hour’s walk yonder,’ he waved his arm west towards the black beacon. ‘But none to see between here and Stone-folk’s new walls. Many busy there. Walls stand up no longer: gorgûn knock them down with earth-thunder and with clubs of black iron.
За час ходу, за Дином, – он указал на запад, на черневший маяк, – стоят чужелюды, большое войско. А впереди никого нет, пустая дорога до каменного вала. Там опять много. Горгуны ломают новый каменный вал огненным громом и железными черными дубинками.
He seemed in a desperate hurry. But now everything seems to have slowed up again.’ ‘Only because everything is now ready,’ said Beregond. ‘It is but the deep breath before the plunge.’ ‘But why were the beacons lit two nights ago?’ ‘It is over-late to send for aid when you are already besieged,’ answered Beregond.
Он спешил, как на пожар. А теперь снова вроде как тихо. – У Врага все готово – вот и тихо, – сказал Берегонд. – Как, представь себе, ныряльщик воздуху в грудь набирает. – Маяки-то почему вчера зажгли? – Поздновато было бы слать за помощью, когда уж тебя обложили, – усмехнулся Берегонд. – Я, правда, не знаю, как там рассудил государь и прочие начальники.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test